Libri i frazës

sq Numrat   »   gu ગણતરી

7 [shtatё]

Numrat

Numrat

7 [સાત]

7 [Sāta]

ગણતરી

gaṇatarī

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Guxharati Luaj Më shumë
Unё numёroj: હું -ણ-ં----: હું ગ_ છું_ હ-ં ગ-ુ- છ-ં- ------------- હું ગણું છું: 0
h----a-u--c-uṁ: h__ g____ c____ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u-: --------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ:
njё, dy, tre એક બે-ત--ણ એ_ બે ત્__ એ- બ- ત-ર- ---------- એક બે ત્રણ 0
Ē-a bē--ra-a Ē__ b_ t____ Ē-a b- t-a-a ------------ Ēka bē traṇa
Unё numёroj deri nё tre. હુ- ત--ણ-ગ-ુ---ુ-. હું ત્__ ગ_ છું_ હ-ં ત-ર- ગ-ુ- છ-ં- ------------------ હું ત્રણ ગણું છું. 0
h-ṁ t--ṇ- ga--ṁ-chu-. h__ t____ g____ c____ h-ṁ t-a-a g-ṇ-ṁ c-u-. --------------------- huṁ traṇa gaṇuṁ chuṁ.
Po numёroj mё tutje / tej: હ-ં--ણત-------ં છ-ં: હું ગ___ રા_ છું_ હ-ં ગ-ત-ી ર-ખ-ં છ-ં- -------------------- હું ગણતરી રાખું છું: 0
H-ṁ g-ṇ-t--- r-k--ṁ ch-ṁ: H__ g_______ r_____ c____ H-ṁ g-ṇ-t-r- r-k-u- c-u-: ------------------------- Huṁ gaṇatarī rākhuṁ chuṁ:
katёr, pesё, gjashtё, ચ--- --ં----, ચા__ પાં__ છ_ ચ-ર- પ-ં-, છ- ------------- ચાર, પાંચ, છ, 0
Cā-----ān̄--- --a, C____ p_____ c___ C-r-, p-n-c-, c-a- ------------------ Cāra, pān̄ca, cha,
shtatё, tetё, nёntё સાત -ઠ-નવ સા_ આ_ ન_ સ-ત આ- ન- --------- સાત આઠ નવ 0
s-t--āṭ-- n--a s___ ā___ n___ s-t- ā-h- n-v- -------------- sāta āṭha nava
Unё numёroj. હુ- ગ-ુ- છું હું ગ_ છું હ-ં ગ-ુ- છ-ં ------------ હું ગણું છું 0
h-ṁ--aṇ-ṁ-ch-ṁ h__ g____ c___ h-ṁ g-ṇ-ṁ c-u- -------------- huṁ gaṇuṁ chuṁ
Ti numёron. તમે-ગણતરી કરો ત_ ગ___ ક_ ત-ે ગ-ત-ી ક-ો ------------- તમે ગણતરી કરો 0
t--ē-ga-a--rī-ka-ō t___ g_______ k___ t-m- g-ṇ-t-r- k-r- ------------------ tamē gaṇatarī karō
Ai numёron. ક-્યું. ક___ ક-્-ુ-. ------- કહ્યું. 0
kahy-ṁ. k______ k-h-u-. ------- kahyuṁ.
Njё. I pari. એ-.---ે--ં. એ__ પ___ એ-. પ-ે-ુ-. ----------- એક. પહેલું. 0
Ēk-- --hēl--. Ē___ P_______ Ē-a- P-h-l-ṁ- ------------- Ēka. Pahēluṁ.
Dy. I dyti. બે. -ીજ-. બે_ બી__ બ-. બ-જ-. --------- બે. બીજી. 0
B-. --jī. B__ B____ B-. B-j-. --------- Bē. Bījī.
Tre. I treti. ત---- ત---જો. ત્___ ત્___ ત-ર-. ત-ર-જ-. ------------- ત્રણ. ત્રીજો. 0
T-a--.-Tr-jō. T_____ T_____ T-a-a- T-ī-ō- ------------- Traṇa. Trījō.
Katёr. I katërti. ચાર- ચ-થ-ં. ચા__ ચો__ ચ-ર- ચ-થ-ં- ----------- ચાર. ચોથું. 0
C---.-Cō----. C____ C______ C-r-. C-t-u-. ------------- Cāra. Cōthuṁ.
Pesё. I pesti. પ-ં-----ં-મુ-. પાં__ પાં___ પ-ં-. પ-ં-મ-ં- -------------- પાંચ. પાંચમું. 0
P--̄-a---ān---muṁ. P_____ P________ P-n-c-. P-n-c-m-ṁ- ------------------ Pān̄ca. Pān̄camuṁ.
Gjashtё. I gjashti. છ. છ----. છ_ છ___ છ- છ-્-ા- --------- છ. છઠ્ઠા. 0
Cha--Chaṭ--hā. C___ C________ C-a- C-a-h-h-. -------------- Cha. Chaṭhṭhā.
Shtatё. I shtati. સ-ત- ---મી. સા__ સા___ સ-ત- સ-ત-ી- ----------- સાત. સાતમી. 0
S-ta.--ā-a--. S____ S______ S-t-. S-t-m-. ------------- Sāta. Sātamī.
Tetё. I teti. આ---આ-મુ-. આ__ આ___ આ-. આ-મ-ં- ---------- આઈ. આઠમું. 0
Āī- Ā-h--uṁ. Ā__ Ā_______ Ā-. Ā-h-m-ṁ- ------------ Āī. Āṭhamuṁ.
Nёntё. I nёnti. ન-.-ન-મી. ન__ ન___ ન-. ન-મ-. --------- નવ. નવમી. 0
N--a- -avamī. N____ N______ N-v-. N-v-m-. ------------- Nava. Navamī.

Mendimi dhe gjuha

Mendimi ynë varet nga gjuha jonë. Kur mendojmë, ne “flasim” me veten. Kështu, gjuha jonë ndikon në pikëpamjen tonë për gjërat. Por, a mund të mendojmë të gjithë njëlloj, pavarësisht gjuhëve të ndryshme? Apo mendojmë ndryshe sepse flasim ndryshe? Çdo popull ka fjalorin e vet. Disa fjalë mungojnë në disa gjuhë. Ka popuj që nuk bëjnë dallim midis jeshiles dhe blusë. Folësit përdorin të njëjtën fjalë për të dyja ngjyrat. Dhe ata e kanë më të vështirë se popuj të tjerë të njohin ngjyrat! Ata nuk mund të identifikojnë hije ngjyrash dhe ngjyra të përziera. Folësit kanë probleme për të përshkruar ngjyrat. Gjuhët e tjera kanë shumë pak fjalë për numrat. Folësit e këtyre gjuhëve numërojnë shumë më keq. Gjithashtu ka gjuhë që nuk e njohin termin majtas dhe djathtas . Njerëzit flasin për veri dhe jug, perëndim dhe lindje. Ata mund të orientohen shumë mirë gjeografikisht. Por, ata nuk i kuptojnë termat djathtas dhe majtas . Sigurisht, jo vetëm gjuha jonë ndikon në mënyrën tonë të menduarit. Mjedisi dhe jeta jonë e përditshme gjithashtu formojnë mendimet tona. Pra, çfarë roli luan gjuha? A i vendos kufij të menduarit tonë? Apo kemi fjalë vetëm për ato që mendojmë? Cili është shkaku dhe cila është pasoja? Të gjitha këto pyetje nuk janë zgjidhur ende. Ato mbajnë të zënë studiues të trurit dhe gjuhëtarë. Por kjo çështje na prek të gjithë… Ti je ajo çfarë flet?!