Libri i frazës

sq Nё pishinё   »   gu પુલની અંદર

50 [pesёdhjetё]

Nё pishinё

Nё pishinё

50 [પચાસ]

50 [Pacāsa]

પુલની અંદર

[pulanī andara]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Guxharati Luaj Më shumë
Sot ёshtё nxehtё. આ-ે-ગરમ- છે. આ_ ગ__ છે_ આ-ે ગ-મ- છ-. ------------ આજે ગરમી છે. 0
ā-- g-ra-- c--. ā__ g_____ c___ ā-ē g-r-m- c-ē- --------------- ājē garamī chē.
A shkojmё nё pishinё? શું-આ-ણ--પૂ--ા- -ઈ---? શું આ__ પૂ__ જ___ શ-ં આ-ણ- પ-લ-ા- જ-શ-ં- ---------------------- શું આપણે પૂલમાં જઈશું? 0
Śuṁ--paṇ----lam-ṁ-j--apo---ś--? Ś__ ā____ p______ j____________ Ś-ṁ ā-a-ē p-l-m-ṁ j-&-p-s-ī-u-? ------------------------------- Śuṁ āpaṇē pūlamāṁ ja'īśuṁ?
A ke qejf tё shkojmё tё notojmё? શ-- ત-- સ-વ---ં--કરવ- --ા-મા-ગ--છો? શું ત_ સ્___ ક__ જ_ માં_ છો_ શ-ં ત-ે સ-વ-મ-ં- ક-વ- જ-ા મ-ં-ો છ-? ----------------------------------- શું તમે સ્વિમિંગ કરવા જવા માંગો છો? 0
Ś-ṁ-t------im--g--kar-v- ja-ā--ā-gō-ch-? Ś__ t___ s_______ k_____ j___ m____ c___ Ś-ṁ t-m- s-i-i-g- k-r-v- j-v- m-ṅ-ō c-ō- ---------------------------------------- Śuṁ tamē svimiṅga karavā javā māṅgō chō?
A ke njё peshqir? ત-ા-ી --સે--ુવ----ે? ત__ પા_ ટુ__ છે_ ત-ા-ી પ-સ- ટ-વ-લ છ-? -------------------- તમારી પાસે ટુવાલ છે? 0
T--ā-ī-pā---ṭ--āla----? T_____ p___ ṭ_____ c___ T-m-r- p-s- ṭ-v-l- c-ē- ----------------------- Tamārī pāsē ṭuvāla chē?
A ke rroba banje? શુ--તમા-ી--ાસ---્વિ--ં-----ં--સ છે? શું ત__ પા_ સ્___ ટ્___ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- સ-વ-મ-ં- ટ-ર-ક-સ છ-? ----------------------------------- શું તમારી પાસે સ્વિમિંગ ટ્રંક્સ છે? 0
Śuṁ -amārī --s- s-i--ṅ-- -ra---a chē? Ś__ t_____ p___ s_______ ṭ______ c___ Ś-ṁ t-m-r- p-s- s-i-i-g- ṭ-a-k-a c-ē- ------------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē svimiṅga ṭraṅksa chē?
A ke kostum banje? શું-ત---ી---સ--બાથ--ગ-સૂટ---? શું ત__ પા_ બા__ સૂ_ છે_ શ-ં ત-ા-ી પ-સ- બ-થ-ં- સ-ટ છ-? ----------------------------- શું તમારી પાસે બાથિંગ સૂટ છે? 0
Śu- t------pā----ā--i-ga s--- chē? Ś__ t_____ p___ b_______ s___ c___ Ś-ṁ t-m-r- p-s- b-t-i-g- s-ṭ- c-ē- ---------------------------------- Śuṁ tamārī pāsē bāthiṅga sūṭa chē?
A di tё notosh? શું -મે-ત-ી શક- છ-? શું ત_ ત_ શ_ છો_ શ-ં ત-ે ત-ી શ-ો છ-? ------------------- શું તમે તરી શકો છો? 0
Śu--t--- -a----a-ō--hō? Ś__ t___ t___ ś___ c___ Ś-ṁ t-m- t-r- ś-k- c-ō- ----------------------- Śuṁ tamē tarī śakō chō?
A di tё zhytesh? તમે-ડા-----ી--ક- છો? ત_ ડા__ ક_ શ_ છો_ ત-ે ડ-ઇ- ક-ી શ-ો છ-? -------------------- તમે ડાઇવ કરી શકો છો? 0
T-mē-ḍ--apo-;-v- --r---ak--chō? T___ ḍ__________ k___ ś___ c___ T-m- ḍ-&-p-s-i-a k-r- ś-k- c-ō- ------------------------------- Tamē ḍā'iva karī śakō chō?
A di tё hidhesh nё ujё? શુ--તમ- -ા--મ-ં ક-દી-શક--છો શું ત_ પા__ કૂ_ શ_ છો શ-ં ત-ે પ-ણ-મ-ં ક-દ- શ-ો છ- --------------------------- શું તમે પાણીમાં કૂદી શકો છો 0
Śu- ---ē -ā-īmāṁ k-dī ś-k- c-ō Ś__ t___ p______ k___ ś___ c__ Ś-ṁ t-m- p-ṇ-m-ṁ k-d- ś-k- c-ō ------------------------------ Śuṁ tamē pāṇīmāṁ kūdī śakō chō
Ku ёshtё dushi? શ--- -્યાં-છે શા__ ક્_ છે શ-વ- ક-ય-ં છ- ------------- શાવર ક્યાં છે 0
ś-v-r- -y-----ē ś_____ k___ c__ ś-v-r- k-ā- c-ē --------------- śāvara kyāṁ chē
Ku ёshtё kabina e zhveshjes? ફ--િ-ગ-ર-મ -્ય-- છ-? ફિ__ રૂ_ ક્_ છે_ ફ-ટ-ં- ર-મ ક-ય-ં છ-? -------------------- ફિટિંગ રૂમ ક્યાં છે? 0
ph-ṭiṅga -ū------ṁ----? p_______ r___ k___ c___ p-i-i-g- r-m- k-ā- c-ē- ----------------------- phiṭiṅga rūma kyāṁ chē?
Ku janё syzet e notit? સ-વિ------ો-લ્સ ક્--ં છે? સ્___ ગો___ ક્_ છે_ સ-વ-મ-ં- ગ-ગ-્- ક-ય-ં છ-? ------------------------- સ્વિમિંગ ગોગલ્સ ક્યાં છે? 0
Sv-m--g--g---lsa ---ṁ c--? S_______ g______ k___ c___ S-i-i-g- g-g-l-a k-ā- c-ē- -------------------------- Svimiṅga gōgalsa kyāṁ chē?
A ёshtё i thellё uji? પ-ણી-ઊ--- છે પા_ ઊં_ છે પ-ણ- ઊ-ડ- છ- ------------ પાણી ઊંડા છે 0
P--ī -ṇḍ- --ē P___ ū___ c__ P-ṇ- ū-ḍ- c-ē ------------- Pāṇī ūṇḍā chē
A ёshtё i pastёr uji? પ-ણી --ધ---છે પા_ શુ__ છે પ-ણ- શ-ધ-ધ છ- ------------- પાણી શુધ્ધ છે 0
pāṇ--ś----ha c-ē p___ ś______ c__ p-ṇ- ś-d-d-a c-ē ---------------- pāṇī śudhdha chē
A ёshtё i ngrohtё uji? પ--ી ગર--છે પા_ ગ__ છે પ-ણ- ગ-મ છ- ----------- પાણી ગરમ છે 0
pāṇī-----ma-c-ē p___ g_____ c__ p-ṇ- g-r-m- c-ē --------------- pāṇī garama chē
Po ngrij. હું-થી-- ર-્---છ--. હું થી_ ર__ છું_ હ-ં થ-જ- ર-્-ો છ-ં- ------------------- હું થીજી રહ્યો છું. 0
h-- -h-jī rah-ō-chuṁ. h__ t____ r____ c____ h-ṁ t-ī-ī r-h-ō c-u-. --------------------- huṁ thījī rahyō chuṁ.
Uji ёshtё shumё i ftohtё. પા-ી-ખૂ--ઠં-ુ -ે. પા_ ખૂ_ ઠં_ છે_ પ-ણ- ખ-બ ઠ-ડ- છ-. ----------------- પાણી ખૂબ ઠંડુ છે. 0
Pāṇī------ -h-ṇḍu--h-. P___ k____ ṭ_____ c___ P-ṇ- k-ū-a ṭ-a-ḍ- c-ē- ---------------------- Pāṇī khūba ṭhaṇḍu chē.
Po dal nga uji. હુ---વે--ા----ં-ી -હ----ીકળ-- છુ-. હું હ_ પા___ બ__ ની__ છું_ હ-ં હ-ે પ-ણ-મ-ં-ી બ-ા- ન-ક-ુ- છ-ં- ---------------------------------- હું હવે પાણીમાંથી બહાર નીકળું છું. 0
Huṁ h-vē p-ṇ--ānth- -a-ār- nī----- ch-ṁ. H__ h___ p_________ b_____ n______ c____ H-ṁ h-v- p-ṇ-m-n-h- b-h-r- n-k-ḷ-ṁ c-u-. ---------------------------------------- Huṁ havē pāṇīmānthī bahāra nīkaḷuṁ chuṁ.

Gjuhët e panjohura

Ka disa mijëra gjuhë të ndryshme në botë. Gjuhëtarët vlerësojnë se ka 6000 deri 7000. Megjithatë, numri i saktë nuk dihet. Kjo për shkak se ka ende shumë gjuhë të pa zbuluara. Këto gjuhë fliten kryesisht në rajone të largëta. Një shembull i tillë është rajoni i Amazonës. Atje ka ende popuj që jetojnë në izolim. Ata nuk kanë asnjë kontakt me kultura të tjera. Gjithsesi ata kanë gjuhën e tyre. Ende ka gjuhë të panjohura në pjesë të tjera të botës. Nuk dihet sesa gjuhë ka në Afrikën qendrore. Guinea e Re gjithashtu nuk është hulumtuar plotësisht nga ana gjuhësore. Zbulimi i një gjuhe të re gjithmonë shkakton një ndjesi. Rreth dy vjet më parë shkencëtarët zbuluan koro. Koro flitet në fshatrat e vegjël të Indisë veriore. Vetëm rreth 1.000 njerëz flasin këtë gjuhë. Ajo vetëm flitet. Koro nuk ekziston në formë të shkruar. Studiuesit vrasin mendjen sesi koro ka mbijetuar kaq gjatë. Koro i përket familjes së gjuhëve tibeto-burman. Në të gjithë Azinë ka rreth 300 gjuhë të kësaj familje. Por gjuha koro nuk është e lidhur ngushtë me asnjërën prej tyre. Me fjalë të tjera, duket se ka një histori të vetën. Për fat të keq, gjuhët e vogla vdesin shpejt. Ndonjëherë një gjuhë zhduket brenda një brezi të vetëm. Kjo u lë studiuesve pak kohë për hulumtime. Për koron ka ende pak shpresë. Duhet të dokumentohet në një fjalor audio…