Libri i frazës

sq i madh – i vogёl   »   mk голем – мал

68 [gjashtёdhjetёetetё]

i madh – i vogёl

i madh – i vogёl

68 [шеесет и осум]

68 [shyeyesyet i osoom]

голем – мал

guolyem – mal

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Maqedonisht Luaj Më shumë
i madh dhe i vogёl го--м-и мал г____ и м__ г-л-м и м-л ----------- голем и мал 0
g-ol-em - -al g______ i m__ g-o-y-m i m-l ------------- guolyem i mal
Elefanti ёshtё i madh. Слон-т ----л--. С_____ е г_____ С-о-о- е г-л-м- --------------- Слонот е голем. 0
S--n-t ye g---yem. S_____ y_ g_______ S-o-o- y- g-o-y-m- ------------------ Slonot ye guolyem.
Miu ёshtё i vogёl. Гл------ ----л. Г_______ е м___ Г-у-е-о- е м-л- --------------- Глушецот е мал. 0
G--o-s-y----t-ye m-l. G____________ y_ m___ G-l-o-h-e-z-t y- m-l- --------------------- Gulooshyetzot ye mal.
i errёt dhe i çelёt теме- ------ол т____ и с_____ т-м-н и с-е-о- -------------- темен и светол 0
t-emyen---sv--t-l t______ i s______ t-e-y-n i s-y-t-l ----------------- tyemyen i svyetol
Nata ёshtё e errёt. Но-т--е-т----. Н____ е т_____ Н-ќ-а е т-м-а- -------------- Ноќта е темна. 0
N-kj-- -e-------. N_____ y_ t______ N-k-t- y- t-e-n-. ----------------- Nokjta ye tyemna.
Dita ёshtё me dritё. Д-н-- е---ет-л. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-о-. --------------- Денот е светол. 0
D-enot -e-s-y---l. D_____ y_ s_______ D-e-o- y- s-y-t-l- ------------------ Dyenot ye svyetol.
i vjetёr dhe i ri с--- - --ад с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
star---m-ad s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Gjyshi ynё ёshtё shumё i vjetёr. Н-шиот -ед- е-м--------р. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-о- д-д- е м-о-у с-а-. ------------------------- Нашиот дедо е многу стар. 0
N-sh-ot dy--o -e-mn------s-ar. N______ d____ y_ m______ s____ N-s-i-t d-e-o y- m-o-u-o s-a-. ------------------------------ Nashiot dyedo ye mnoguoo star.
Para 70 vjetёsh ai ishte akoma i ri. П--------од-ни беш--уш-е м---. П___ 7_ г_____ б___ у___ м____ П-е- 7- г-д-н- б-ш- у-т- м-а-. ------------------------------ Пред 70 години беше уште млад. 0
Pr--d--0----di-i --e-h-e --shtye ----. P____ 7_ g______ b______ o______ m____ P-y-d 7- g-o-i-i b-e-h-e o-s-t-e m-a-. -------------------------------------- Pryed 70 guodini byeshye ooshtye mlad.
i bukur dhe i shёmtuar уба--и-грд у___ и г__ у-а- и г-д ---------- убав и грд 0
oo----- g-rd o____ i g___ o-b-v i g-r- ------------ oobav i gurd
Flutura ёshtё e bukur. П---р---ата е-у-ава. П__________ е у_____ П-п-р-т-а-а е у-а-а- -------------------- Пеперутката е убава. 0
Py-p-ero--k-t--y----b--a. P_____________ y_ o______ P-e-y-r-o-k-t- y- o-b-v-. ------------------------- Pyepyerootkata ye oobava.
Merimanga ёshtё e shёmtuar. Пај-ко--е грд. П______ е г___ П-ј-к-т е г-д- -------------- Пајакот е грд. 0
Paј-----ye --r-. P______ y_ g____ P-ј-k-t y- g-r-. ---------------- Paјakot ye gurd.
i trashё dhe i hollё д---л-- -л---- -е-ок д____ и с___ / т____ д-б-л и с-а- / т-н-к -------------------- дебел и слаб / тенок 0
d-eb-e- i slab-- --en-k d______ i s___ / t_____ d-e-y-l i s-a- / t-e-o- ----------------------- dyebyel i slab / tyenok
Njё grua 100 kile ёshtё e shёndoshё. Же-а-с------кило--а-----де-е-а. Ж___ с_ 1__ к________ е д______ Ж-н- с- 1-0 к-л-г-а-и е д-б-л-. ------------------------------- Жена со 100 килограми е дебела. 0
ʐye----o 1-0 -il-g-rami--e dy-b--l-. ʐ____ s_ 1__ k_________ y_ d________ ʐ-e-a s- 1-0 k-l-g-r-m- y- d-e-y-l-. ------------------------------------ ʐyena so 100 kilogurami ye dyebyela.
Njё burrё 50 kile ёshtё i dobёt. Маж -о-50 к-л--ра-и ---ла-. М__ с_ 5_ к________ е с____ М-ж с- 5- к-л-г-а-и е с-а-. --------------------------- Маж со 50 килограми е слаб. 0
Ma---- -0 kil-g---mi ye -lab. M__ s_ 5_ k_________ y_ s____ M-ʐ s- 5- k-l-g-r-m- y- s-a-. ----------------------------- Maʐ so 50 kilogurami ye slab.
i shtrenjtё dhe i lirё с-а-----втин с___ и е____ с-а- и е-т-н ------------ скап и евтин 0
s----i --vtin s___ i y_____ s-a- i y-v-i- ------------- skap i yevtin
Makina ёshtё e shtrenjtё. А-------л-- е ск-п. А__________ е с____ А-т-м-б-л-т е с-а-. ------------------- Автомобилот е скап. 0
Avtomo-il-t-ye--k-p. A__________ y_ s____ A-t-m-b-l-t y- s-a-. -------------------- Avtomobilot ye skap.
Gazeta ёshtё e lirё. Ве-ни------евт--. В_______ е е_____ В-с-и-о- е е-т-н- ----------------- Весникот е евтин. 0
V-e-nikot ye----ti-. V________ y_ y______ V-e-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vyesnikot ye yevtin.

Code-Switching

Gjithnjë e më shumë njerëz po rriten si bilingualë. Ata mund të flasin më shumë se një gjuhë. Shumë nga këta njerëz ndryshojnë shpesh gjuhën. Ata vendosin në varësi të situatës se cilën gjuhë të flasin. Për shembull, ata flasin në punë një gjuhë të ndryshme nga ajo që flasin në shtëpi. Kështu ata përshtaten me ambientin. Ekziston gjithashtu mundësia për të ndryshuar gjuhën spontanisht. Ky fenomen quhet code-switching . Me code-switching gjuha ndryshon gjatë të folurit. Ka shumë arsye pse folësit ndryshojnë gjuhën. Shpesh folësit nuk mund të gjejnë fjalën e duhur në një gjuhë. Ata mund të shprehen më mirë në gjuhën tjetër. Mund të ndodhë që folësit ndihen më të sigurt në një gjuhë. Prandaj ata e zgjedhin këtë gjuhë për çështje private ose personale. Ndonjëherë nuk ekziston një fjalë specifike në një gjuhë. Në këtë rast folësit duhet të ndryshojnë gjuhën. Ose e ndryshojnë gjuhën për të mos u kuptuar. Në këtë rast code-switching funksionon si një gjuhë sekrete. Dikur kritikohej përzierja e gjuhëve. Mendohej se folësit nuk mund të flisnin një gjuhë në mënyrë korrekte. Sot shihet ndryshe. Code-Switching njihet si një kompetencë e veçantë gjuhësore. Mund të jetë interesante të vëzhgoni folësit gjatë code-switching. Shpesh ata nuk ndryshojnë vetëm gjuhën. Elementë të tjerë komunikues ndryshojnë gjithashtu. Shumë flasin më shpejt, me zë të lartë ose me theks në gjuhën tjetër. Ose përdorin spontanisht gjeste dhe mimika. Code-Switching është gjithashtu paksa culture-switching…