Рјечник

sr Придеви 1   »   kn ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

೭೮ [ಎಪ್ಪತೆಂಟು]

78 [Eppateṇṭu]

ಗುಣವಾಚಕಗಳು ೧

guṇavācakagaḷu -1.

Изаберите како желите да видите превод:   
српски канада Игра Више
стара жена ಒ-್- ವಯ---ಾದ----ಳ-. ಒ__ ವ____ ಮ___ ಒ-್- ವ-ಸ-ಸ-ದ ಮ-ಿ-ೆ- ------------------- ಒಬ್ಬ ವಯಸ್ಸಾದ ಮಹಿಳೆ. 0
O-ba v-y----āda---h-ḷ-. O___ v_________ m______ O-b- v-y-s-s-d- m-h-ḷ-. ----------------------- Obba vayas'sāda mahiḷe.
дебела жена ಒ--ಬ-ದ--- --ಿಳ-. ಒ__ ದ__ ಮ___ ಒ-್- ದ-್- ಮ-ಿ-ೆ- ---------------- ಒಬ್ಬ ದಪ್ಪ ಮಹಿಳೆ. 0
O-ba--a-pa --hiḷe. O___ d____ m______ O-b- d-p-a m-h-ḷ-. ------------------ Obba dappa mahiḷe.
радознала жена ಒಬ-ಬ---ತ-----ಳ---ಮಹ--ೆ. ಒ__ ಕು______ ಮ___ ಒ-್- ಕ-ತ-ಹ-ವ-ಳ-ಳ ಮ-ಿ-ೆ- ----------------------- ಒಬ್ಬ ಕುತೂಹಲವುಳ್ಳ ಮಹಿಳೆ. 0
Ob-a-k--ū-alav-ḷḷa -a--ḷe. O___ k____________ m______ O-b- k-t-h-l-v-ḷ-a m-h-ḷ-. -------------------------- Obba kutūhalavuḷḷa mahiḷe.
ново ауто ಒ-ದ--ಹ-ಸ-----. ಒಂ_ ಹೊ_ ಗಾ__ ಒ-ದ- ಹ-ಸ ಗ-ಡ-. -------------- ಒಂದು ಹೊಸ ಗಾಡಿ. 0
On----os- -āḍi. O___ h___ g____ O-d- h-s- g-ḍ-. --------------- Ondu hosa gāḍi.
брзо ауто ಒ--ು ----ಾದ-ಗ---. ಒಂ_ ವೇ___ ಗಾ__ ಒ-ದ- ವ-ಗ-ಾ- ಗ-ಡ-. ----------------- ಒಂದು ವೇಗವಾದ ಗಾಡಿ. 0
Ond- vē-av-----āḍi. O___ v_______ g____ O-d- v-g-v-d- g-ḍ-. ------------------- Ondu vēgavāda gāḍi.
удобно ауто ಒ-ದು ಹಿತಕ-ವ-- ಗಾಡ-. ಒಂ_ ಹಿ_____ ಗಾ__ ಒ-ದ- ಹ-ತ-ರ-ಾ- ಗ-ಡ-. ------------------- ಒಂದು ಹಿತಕರವಾದ ಗಾಡಿ. 0
O--- hita--rav--- -āḍi. O___ h___________ g____ O-d- h-t-k-r-v-d- g-ḍ-. ----------------------- Ondu hitakaravāda gāḍi.
плава хаљина ಒಂ---ನ--ಿ-ಅಂ-ಿ. ಒಂ_ ನೀ_ ಅಂ__ ಒ-ದ- ನ-ಲ- ಅ-ಗ-. --------------- ಒಂದು ನೀಲಿ ಅಂಗಿ. 0
Ond----li---g-. O___ n___ a____ O-d- n-l- a-g-. --------------- Ondu nīli aṅgi.
црвена хаљина ಒಂ-- ಕೆಂ-ು -ಂ--. ಒಂ_ ಕೆಂ_ ಅಂ__ ಒ-ದ- ಕ-ಂ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಕೆಂಪು ಅಂಗಿ. 0
O-du--e----a-g-. O___ k____ a____ O-d- k-m-u a-g-. ---------------- Ondu kempu aṅgi.
зелена хаљина ಒಂದು ಹ--ರ- ---ಿ. ಒಂ_ ಹ__ ಅಂ__ ಒ-ದ- ಹ-ಿ-ು ಅ-ಗ-. ---------------- ಒಂದು ಹಸಿರು ಅಂಗಿ. 0
On-u -----u ---i. O___ h_____ a____ O-d- h-s-r- a-g-. ----------------- Ondu hasiru aṅgi.
црна торба ಒ--- ಕಪ-----ೀಲ. ಒಂ_ ಕ__ ಚೀ__ ಒ-ದ- ಕ-್-ು ಚ-ಲ- --------------- ಒಂದು ಕಪ್ಪು ಚೀಲ. 0
On---k-pp- c-l-. O___ k____ c____ O-d- k-p-u c-l-. ---------------- Ondu kappu cīla.
смеђа торба ಒ----ಕ-ದ---ೀ-. ಒಂ_ ಕಂ_ ಚೀ__ ಒ-ದ- ಕ-ದ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಕಂದು ಚೀಲ. 0
O-du-k--du-cī-a. O___ k____ c____ O-d- k-n-u c-l-. ---------------- Ondu kandu cīla.
бела торба ಒ----ಬ-ಳ- ಚೀ-. ಒಂ_ ಬಿ_ ಚೀ__ ಒ-ದ- ಬ-ಳ- ಚ-ಲ- -------------- ಒಂದು ಬಿಳಿ ಚೀಲ. 0
On-----ḷ------. O___ b___ c____ O-d- b-ḷ- c-l-. --------------- Ondu biḷi cīla.
драги људи ಒ-್-ೆಯ --. ಒ___ ಜ__ ಒ-್-ೆ- ಜ-. ---------- ಒಳ್ಳೆಯ ಜನ. 0
Oḷ-e----a--. O_____ j____ O-ḷ-y- j-n-. ------------ Oḷḷeya jana.
културни људи ವ-ನ-ತ--ನ. ವಿ__ ಜ__ ವ-ನ-ತ ಜ-. --------- ವಿನೀತ ಜನ. 0
V-n-t--j--a. V_____ j____ V-n-t- j-n-. ------------ Vinīta jana.
интересантни људи ಸ್ವಾರ-್ಯ-ರ-ಜ-. ಸ್______ ಜ__ ಸ-ವ-ರ-್-ಕ- ಜ-. -------------- ಸ್ವಾರಸ್ಯಕರ ಜನ. 0
Sv-r-sya---a j---. S___________ j____ S-ā-a-y-k-r- j-n-. ------------------ Svārasyakara jana.
драга деца ಮ--್-ು --್--ು. ಮು__ ಮ____ ಮ-ದ-ದ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಮುದ್ದು ಮಕ್ಕಳು. 0
M-dd- ma-k--u. M____ m_______ M-d-u m-k-a-u- -------------- Muddu makkaḷu.
безобразна деца ನ--್--್--ಮಕ-ಕಳು ನಿ____ ಮ___ ನ-ರ-ಲ-್- ಮ-್-ಳ- --------------- ನಿರ್ಲಜ್ಜ ಮಕ್ಕಳು 0
N-r-a--- ---ka-u N_______ m______ N-r-a-j- m-k-a-u ---------------- Nirlajja makkaḷu
добра деца ಒಳ್ಳ-----್ಕಳ-. ಒ___ ಮ____ ಒ-್-ೆ- ಮ-್-ಳ-. -------------- ಒಳ್ಳೆಯ ಮಕ್ಕಳು. 0
o--e-a-m-k--ḷ-. o_____ m_______ o-ḷ-y- m-k-a-u- --------------- oḷḷeya makkaḷu.

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...