Рјечник

sr Придеви 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
стара жена ام-أ--عج-ز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
imra’ah ‘ajūz i______ ‘____ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
дебела жена ‫ا--أ- -م--ة ‫_____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
i--a------m---h i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
радознала жена ‫ا-ر-ة --و-ية ‫_____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
i-ra’-h fuḍ-līy-h i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
ново ауто سيارة--دي-ة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
say--r-- j---d-h s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
брзо ауто سي-----ر--ة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
sa---r-- -arī--h s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
удобно ауто س-ارة -ر-حة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
s-y--rah---rī--h s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
плава хаљина ث-ب -ز-ق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
t--w- a--aq t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
црвена хаљина ثو---حمر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
th--b aḥmar t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
зелена хаљина ثوب أخ-ر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
t-a-b-akh--r t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
црна торба ‫ح---ة-صغ-ر-----اء ‫_____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥa-ī-ah-ṣ---ī-ah--aw--’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
смеђа торба ‫حق--ة -غ-رة-بن-ة ‫_____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥ-qī-----a-hī------nn-y-h ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
бела торба ‫-ق--ة ----ة---ض-ء ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥ---b-h ṣa-h-r-h b--ḍ-’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
драги људи ‫--اس --فاء ‫____ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
anas luṭa--’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
културни људи ‫أنا- --ذبون ‫____ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
a-as-muh--hdh-būn a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
интересантни људи ‫أناس م---ون----ه---م ‫____ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
a------t-ī----li--ih--m-m a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
драга деца ‫أ--ال --ير-----لحب ‫_____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
a---- j--īr-------ḥu-b a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
безобразна деца أ--ال---يون أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
aṭ--l s-aq---n a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
добра деца ‫أط-----هذ-ون ‫_____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
a---l-muha-hd---ūn a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...