Рјечник

sr Придеви 1   »   ar ‫الصفات 1‬

78 [седамдесет и осам]

Придеви 1

Придеви 1

‫78 [ثمانية وسبعون]

78[thimaniat wasabeuna]

‫الصفات 1‬

al-ṣifāt 1

Изаберите како желите да видите превод:   
српски арапски Игра Више
стара жена ا---ة ع--ز ا____ ع___ ا-ر-ة ع-و- ---------- امرأة عجوز 0
i--a--h ‘aj-z i______ ‘____ i-r-’-h ‘-j-z ------------- imra’ah ‘ajūz
дебела жена ‫-م--ة----نة ‫_____ س____ ‫-م-أ- س-ي-ة ------------ ‫امرأة سمينة 0
im-a-ah---mī-ah i______ s______ i-r-’-h s-m-n-h --------------- imra’ah samīnah
радознала жена ‫-مر-- --ولية ‫_____ ف_____ ‫-م-أ- ف-و-ي- ------------- ‫امرأة فضولية 0
imr-------ḍūl-y-h i______ f________ i-r-’-h f-ḍ-l-y-h ----------------- imra’ah fuḍūlīyah
ново ауто س-ا-ة-ج--دة س____ ج____ س-ا-ة ج-ي-ة ----------- سيارة جديدة 0
sa--ārah jad---h s_______ j______ s-y-ā-a- j-d-d-h ---------------- sayyārah jadīdah
брзо ауто س-ارة س-ي-ة س____ س____ س-ا-ة س-ي-ة ----------- سيارة سريعة 0
sa---r-h-sa---ah s_______ s______ s-y-ā-a- s-r-‘-h ---------------- sayyārah sarī‘ah
удобно ауто س---- --ي-ة س____ م____ س-ا-ة م-ي-ة ----------- سيارة مريحة 0
s----rah ------h s_______ m______ s-y-ā-a- m-r-ḥ-h ---------------- sayyārah murīḥah
плава хаљина ث-ب -زرق ث__ أ___ ث-ب أ-ر- -------- ثوب أزرق 0
t-a-------q t____ a____ t-a-b a-r-q ----------- thawb azraq
црвена хаљина ث-- --مر ث__ أ___ ث-ب أ-م- -------- ثوب أحمر 0
t-awb-a-m-r t____ a____ t-a-b a-m-r ----------- thawb aḥmar
зелена хаљина ث------ر ث__ أ___ ث-ب أ-ض- -------- ثوب أخضر 0
tha-b ----ar t____ a_____ t-a-b a-h-a- ------------ thawb akhḍar
црна торба ‫حقيبة ص--رة --د-ء ‫_____ ص____ س____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة س-د-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة سوداء 0
ḥa--ba- ṣaghīr-h----dā’ ḥ______ ṣ_______ s_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- s-w-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah sawdā’
смеђа торба ‫---ب--ص--رة---ية ‫_____ ص____ ب___ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ي- ----------------- ‫حقيبة صغيرة بنية 0
ḥ---bah--ag-īr------n-yah ḥ______ ṣ_______ b_______ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-n-ī-a- ------------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bunnīyah
бела торба ‫---ب--ص--رة ----ء ‫_____ ص____ ب____ ‫-ق-ب- ص-ي-ة ب-ض-ء ------------------ ‫حقيبة صغيرة بيضاء 0
ḥ-qī--h ṣag-ī-a- b-yḍ-’ ḥ______ ṣ_______ b_____ ḥ-q-b-h ṣ-g-ī-a- b-y-ā- ----------------------- ḥaqībah ṣaghīrah bayḍā’
драги људи ‫---س-----ء ‫____ ل____ ‫-ن-س ل-ف-ء ----------- ‫أناس لطفاء 0
a-as -uṭ-f-’ a___ l______ a-a- l-ṭ-f-’ ------------ anas luṭafā’
културни људи ‫أ----م--ب-ن ‫____ م_____ ‫-ن-س م-ذ-و- ------------ ‫أناس مهذبون 0
ana--muha--d----n a___ m___________ a-a- m-h-d-d-a-ū- ----------------- anas muhadhdhabūn
интересантни људи ‫أناس مثي-و- ---ه-م-م ‫____ م_____ ل_______ ‫-ن-س م-ي-و- ل-ا-ت-ا- --------------------- ‫أناس مثيرون للاهتمام 0
anas mu-hīrūn --l--h-i-ām a___ m_______ l__________ a-a- m-t-ī-ū- l-l-i-t-m-m ------------------------- anas muthīrūn lil-ihtimām
драга деца ‫----- -د--و------ب ‫_____ ج_____ ب____ ‫-ط-ا- ج-ي-و- ب-ل-ب ------------------- ‫أطفال جديرون بالحب 0
aṭf---jadīrū- bil-ḥ--b a____ j______ b_______ a-f-l j-d-r-n b-l-ḥ-b- ---------------------- aṭfāl jadīrūn bil-ḥubb
безобразна деца أ-فا----يون أ____ ش____ أ-ف-ل ش-ي-ن ----------- أطفال شقيون 0
aṭfā- sha--yūn a____ s_______ a-f-l s-a-ī-ū- -------------- aṭfāl shaqīyūn
добра деца ‫---ال-مه-ب-ن ‫_____ م_____ ‫-ط-ا- م-ذ-و- ------------- ‫أطفال مهذبون 0
aṭ-ā- --had-d-abūn a____ m___________ a-f-l m-h-d-d-a-ū- ------------------ aṭfāl muhadhdhabūn

Компјутер је у стању да реконструише речи које је чуо

Човек већ одавно машта о томе да чита туђе мисли. Свако је у једном тренутку пожелео да може да прочита мисли неке особе. Но овај сан се још увек није остварио. Чак ни уз помоћ модерне технологије нисмо у стању да читамо мисли. То што други мисле остаје тајна. Зато можемо препознати шта други чују! Доказ за ово налазимо у научним експериментима. Научницима је пошло за руком да реконструишу речи које су чули. У ту сврху је вршена анализа можданих таласа испитаника. Када нешто чујемо, мозак постаје активан. Он мора прерадити садржај који је чуо. У том процесу долази до стварања једног одређеног облика активности. Ту активност можемо забележити уз помоћ електрода. Тај запис се такође може даље прерађивати. Уз помоћ компјутера може се преводити у звучни облик. На овај начин се се реч која се чује може препознати. Овај принцип функционише са свим речима. Свака реч коју чујемо производи одређени сигнал. Тај сигнал увек има везе са звучањем речи. Сада га “само” треба превести у звучни сигнал. Уколико нам је облик речи познат, знамо и о којој се речи ради. У експерименту су испитаници слушали и праве и измишљене речи. Значи, део ријечи које су се чуле није постојао. Упркос томе и оне су се могле реконструисати. Компјутер може изговарати тако препознате речи. Такође је могуће приказати их на монитору. Научници се надају да ће ускоро бити у могућности да боље разумеју језичке сигнале. Тако се сан о читању мисли наставља ...