Ја устајем чим будилник зазвони.
م- -ه محض ای--ه -------گ ب-ند---یدار--یش-م-
__ ب_ م__ ا____ س___ ز__ ب____ ب____ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه س-ع- ز-گ ب-ن-، ب-د-ر م--و-.-
----------------------------------------------
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
0
--n -e --h---n-eh-s-a&a--s-at ---g-bez-na-- bi---r------o--.-
___ b_ m___ i____ s__________ z___ b_______ b_____ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-a-a-o-;-t z-n- b-z-n-d- b-d-a- m---h-o-.--
----------------------------------------------------------------
man be mahz inkeh saa'at zang bezanad, bidaar mi-shoom.
Ја устајем чим будилник зазвони.
من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار میشوم.
man be mahz inkeh saa'at zang bezanad, bidaar mi-shoom.
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити.
م---ه م-- ---ک- ---ع--ه --س------ن--ی---م -س----ی-و--
__ ب_ م__ ا____ ش___ ب_ د__ خ_____ م____ خ___ م______
-ن ب- م-ض ا-ن-ه ش-و- ب- د-س خ-ا-د- م--ن- خ-ت- م--و-.-
--------------------------------------------------------
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
0
m-- -- mah- -nk-h-shoroo&apo-; b- dars-kh------ m---onam ---steh -i-s--o-.
___ b_ m___ i____ s___________ b_ d___ k_______ m_______ k______ m___________
-a- b- m-h- i-k-h s-o-o-&-p-s- b- d-r- k-a-n-a- m---o-a- k-a-t-h m---h-o-.--
------------------------------------------------------------------------------
man be mahz inkeh shoroo' be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
Ја постајем уморан / уморна чим требам учити.
من به محض اینکه شروع به درس خواندن میکنم خسته میشوم.
man be mahz inkeh shoroo' be dars khaandan mi-konam khasteh mi-shoom.
Ја престајем радити чим напуним 60.
-- --ض این-ه----س- ---س--گی ---م---گ--ک-----یک--.
__ م__ ا____ ب_ س_ 6_ س____ ب___ د___ ک__ ن_______
-ه م-ض ا-ن-ه ب- س- 6- س-ل-ی ب-س- د-گ- ک-ر ن-ی-ک-م-
----------------------------------------------------
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
0
be --hz--n------ -e- ---s----g- --r---- -i-a- k-ar--e-i---n--.--
__ m___ i____ b_ s__ 6_ s______ b______ d____ k___ n_____________
-e m-h- i-k-h b- s-n 6- s-a-e-i b-r-s-m d-g-r k-a- n-m---o-a-.--
------------------------------------------------------------------
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
Ја престајем радити чим напуним 60.
به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمیکنم.
be mahz inkeh be sen 60 saalegi beresam digar kaar nemi-konam.
Када ћете позвати?
-ی --فن می---ی-؟
__ ت___ م_______
-ی ت-ف- م--ن-د-
------------------
کی تلفن میکنید؟
0
-e- --l---------o-id--
___ t______ m___________
-e- t-l-f-n m---o-i-?--
-------------------------
kei telefon mi-konid?
Када ћете позвати?
کی تلفن میکنید؟
kei telefon mi-konid?
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
-ه --ض-اینک----د-ل-ظ---ر-ت----------
__ م__ ا____ چ__ ل___ ف___ پ___ ک____
-ه م-ض ا-ن-ه چ-د ل-ظ- ف-ص- پ-د- ک-م-
--------------------------------------
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
0
-e--a----n--h--h-n- -ahzeh fo-s-t-p--d-a kon--.-
__ m___ i____ c____ l_____ f_____ p_____ k________
-e m-h- i-k-h c-a-d l-h-e- f-r-a- p-y-a- k-n-m--
---------------------------------------------------
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
Чим будем имао / имала тренутак слободног времена.
به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.
be mahz inkeh chand lahzeh forsat peydaa konam.
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
-و -م--) -ه-م---ای--ه ف-ص--پی-ا---د ت--ن----ک-د-
__ (____ ب_ م__ ا____ ف___ پ___ ک__ ت___ م______
-و (-ر-) ب- م-ض ا-ن-ه ف-ص- پ-د- ک-د ت-ف- م--ن-.-
--------------------------------------------------
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
0
-o -m-rd---e -ahz --k-- f---at-peydaa ----d t-l-f----i-k----.-
__ (_____ b_ m___ i____ f_____ p_____ k____ t______ m___________
-o (-o-d- b- m-h- i-k-h f-r-a- p-y-a- k-n-d t-l-f-n m---o-a-.--
-----------------------------------------------------------------
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
Он ће звати чим буде имао нешто времена.
او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن میکند.
oo (mord) be mahz inkeh forsat peydaa konad telefon mi-konad.
Колико дуго ћете радити?
چه---ت ش-- --ر--و--ی----د-
__ م__ ش__ ک__ خ_____ ک____
-ه م-ت ش-ا ک-ر خ-ا-ی- ک-د-
----------------------------
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
0
che --dda- -homaa-k-a----a--- ka-d---
___ m_____ s_____ k___ k_____ k_______
-h- m-d-a- s-o-a- k-a- k-a-i- k-r-?--
---------------------------------------
che moddat shomaa kaar khahid kard?
Колико дуго ћете радити?
چه مدت شما کار خواهید کرد؟
che moddat shomaa kaar khahid kard?
Ја ћу радити док будем могао / могла.
ت- --ا-- -ه بت--نم، -ار-خواهم کر--
__ ز____ ک_ ب______ ک__ خ____ ک____
-ا ز-ا-ی ک- ب-و-ن-، ک-ر خ-ا-م ک-د-
------------------------------------
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
0
-a --ma--- -e ---avaa---, ---r-k--a-am ka--.-
__ z______ k_ b__________ k___ k______ k_______
-a z-m-a-i k- b-t-v-a-a-, k-a- k-a-h-m k-r-.--
------------------------------------------------
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
Ја ћу радити док будем могао / могла.
تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.
ta zamaani ke betavaanam, kaar khaaham kard.
Ја ћу радити док будем здрав / здрава.
---تا --ا---ک- س--- --شم-ک-ر --اهم ک-د.
__ ت_ ز____ ک_ س___ ب___ ک__ خ____ ک____
-ن ت- ز-ا-ی ک- س-ل- ب-ش- ک-ر خ-ا-م ک-د-
-----------------------------------------
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
0
m---t- -am-a-- -e---a-----a---am-k-ar-k---ha- ---d.-
___ t_ z______ k_ s_____ b______ k___ k______ k_______
-a- t- z-m-a-i k- s-a-a- b-a-h-m k-a- k-a-h-m k-r-.--
-------------------------------------------------------
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
Ја ћу радити док будем здрав / здрава.
من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.
man ta zamaani ke saalam baasham kaar khaaham kard.
Он лежи у кревету уместо да ради.
ا--(-ر-) به -----ی-که ----ک-د -----تخو-ب--- دا-ه----.
__ (____ ب_ ج__ ا____ ک__ ک__ د_ ر______ ل_ د___ ا____
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ک-ر ک-د د- ر-ت-و-ب ل- د-د- ا-ت-
-------------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
0
-o-(m-rd---e ---ye---k-h ------on-d dar rakh-ekhaab--em-d--------t.-
__ (_____ b_ j____ i____ k___ k____ d__ r__________ l__ d_____ a______
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h k-a- k-n-d d-r r-k-t-k-a-b l-m d-a-e- a-t--
-----------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
Он лежи у кревету уместо да ради.
او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.
oo (mord) be jaaye inkeh kaar konad dar rakhtekhaab lem daadeh ast.
Она чита новине уместо да кува.
-و -زن)-ب- ج---ا-نک- غذ- بپ-د-رو--------خ-اند.
__ (___ ب_ ج__ ا____ غ__ ب___ ر______ م________
-و (-ن- ب- ج-ی ا-ن-ه غ-ا ب-ز- ر-ز-ا-ه م--و-ن-.-
-------------------------------------------------
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
0
----za-- be j-a---i------------bpa--d--o-znaam------kh-a-----
__ (____ b_ j____ i____ g_____ b_____ r_________ m____________
-o (-a-) b- j-a-e i-k-h g-a-a- b-a-a- r-o-n-a-e- m---h-a-d--
---------------------------------------------------------------
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
Она чита новине уместо да кува.
او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه میخواند.
oo (zan) be jaaye inkeh ghazaa bpazad rooznaameh mi-khaand.
Он седи у кафани уместо да иде кући.
-و (-رد- ب- -ای ا---ه -ه ---ه-برود-در --- ---ن--ن--
__ (____ ب_ ج__ ا____ ب_ خ___ ب___ د_ ب__ م________
-و (-ر-) ب- ج-ی ا-ن-ه ب- خ-ن- ب-و- د- ب-ر م--ش-ن-.-
-----------------------------------------------------
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
0
oo -m---)-be-j--y- inkeh-be-k--an-h -er---d d-r -aar-m---sh--ad.-
__ (_____ b_ j____ i____ b_ k______ b______ d__ b___ m_____________
-o (-o-d- b- j-a-e i-k-h b- k-a-n-h b-r-v-d d-r b-a- m---s-i-a-.--
--------------------------------------------------------------------
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
Он седи у кафани уместо да иде кући.
او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار مینشیند.
oo (mord) be jaaye inkeh be khaaneh beravad dar baar mi-nshinad.
Колико ја знам, он станује овде.
تا آن-ا-ک- من----ا- دار---- (-ر-- -ی-ج-----گ- ---کند.
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ا____ ز____ م______
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ا-ن-ا ز-د-ی م--ن-.-
-------------------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
0
t- a----------an et--a--po-;-daa--m-oo---ord--een-aa----d----m--konad.-
__ a_____ k_ m__ e__________ d_____ o_ (_____ e_____ z______ m___________
-a a-n-a- k- m-n e-e-a-a-o-; d-a-a- o- (-o-d- e-n-a- z-n-e-i m---o-a-.--
--------------------------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela' daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
Колико ја знам, он станује овде.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی میکند.
ta aanjaa ke man etela' daaram oo (mord) eenjaa zendegi mi-konad.
Колико ја знам, његова жена је болесна.
ت---نج--که -ن--طل-ع دار----س-ش --ی- --ت.
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ه____ م___ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ه-س-ش م-ی- ا-ت-
------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
0
t- aan--a -e --n-e-e---a---- -a-ram h-m-aras--m--iz--st.--
__ a_____ k_ m__ e__________ d_____ h________ m____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a-a-o-; d-a-a- h-m-a-a-h m-r-z a-t--
------------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela' daaram hamsarash mariz ast.
Колико ја знам, његова жена је болесна.
تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.
ta aanjaa ke man etela' daaram hamsarash mariz ast.
Колико ја знам, он је незапослен.
ت---ن-ا----م- اطل----ار- ا- (--د--بی-ار ----
__ آ___ ک_ م_ ا____ د___ ا_ (____ ب____ ا____
-ا آ-ج- ک- م- ا-ل-ع د-ر- ا- (-ر-) ب-ک-ر ا-ت-
----------------------------------------------
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
0
-- -anjaa--e--a- e-e--&apo-;---------o--mord--b-ka-r----.--
__ a_____ k_ m__ e__________ d_____ o_ (_____ b_____ a______
-a a-n-a- k- m-n e-e-a-a-o-; d-a-a- o- (-o-d- b-k-a- a-t--
-------------------------------------------------------------
ta aanjaa ke man etela' daaram oo (mord) bikaar ast.
Колико ја знам, он је незапослен.
تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.
ta aanjaa ke man etela' daaram oo (mord) bikaar ast.
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
م- خ-اب ----م----رنه ب- --قع-می-رس--م-
__ خ___ م_____ و____ ب_ م___ م________
-ن خ-ا- م-ن-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
----------------------------------------
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
0
m-- k--a- ma--d-m, va-ar-a--be----he&a---- mi---sida-.--
___ k____ m_______ v_______ b_ m__________ m_____________
-a- k-a-b m-a-d-m- v-g-r-a- b- m-g-e-a-o-; m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------------
man khaab maandam, vagarnah be moghe' mi-residam.
Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна.
من خواب ماندم، وگرنه به موقع میرسیدم.
man khaab maandam, vagarnah be moghe' mi-residam.
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
-- ب------و--نر-ی-م -گ-ن---ه --قع-م--رسی-م.
__ ب_ ا_____ ن_____ و____ ب_ م___ م________
-ن ب- ا-و-و- ن-س-د- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
---------------------------------------------
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
0
man--- oto-----na-----a--vag---------m---e'--i-re---a-.-
___ b_ o______ n________ v_______ b_ m__________ m_____________
-a- b- o-o-o-s n-r-s-d-m v-g-r-a- b- m-g-e-a-o-; m---e-i-a-.--
----------------------------------------------------------------
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe' mi-residam.
Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна.
من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع میرسیدم.
man be otoboos naresidam vagarnah be moghe' mi-residam.
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
-- --ه ر- -----نکردم --م شدم) ----- -ه م--ع---رس----
__ ر__ ر_ پ___ ن____ (__ ش___ و____ ب_ م___ م________
-ن ر-ه ر- پ-د- ن-ر-م (-م ش-م- و-ر-ه ب- م-ق- م--س-د-.-
-------------------------------------------------------
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
0
man r--- -- ----a- --kar--m-(---sho--m)---ga-nah be mo--e&ap-s;-m---esid-m-
___ r___ r_ p_____ n_______ (__ s______ v_______ b_ m__________ m_____________
-a- r-a- r- p-y-a- n-k-r-a- (-m s-o-a-) v-g-r-a- b- m-g-e-a-o-; m---e-i-a-.--
-------------------------------------------------------------------------------
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe' mi-residam.
Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна.
من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع میرسیدم.
man raah ra peydaa nakardam (gm shodam) vagarnah be moghe' mi-residam.