-بر -- ت-------ر----ام-ش-د.
صبر کن تا من کارم تمام شود.
-ب- ک- ت- م- ک-ر- ت-ا- ش-د-
-----------------------------
صبر کن تا من کارم تمام شود. 0 sabr --n t---a- -âr-----m---------.sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.s-b- k-n t- m-n k-r-m t-m-m s-a-a-.-----------------------------------sabr kon tâ man kâram tamâm shavad.
ق-ل -ز ا-نک- -- می- بن-ینی، -------ت--ا--شو-.
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
-ب- ا- ا-ن-ه س- م-ز ب-ش-ن-، د-ت ه-ی- ر- ب-و-.-
-----------------------------------------------
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی. 0 pi---a- â-k-----e-m-z be----i-------t--ây-t râ ---h-ye.pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.p-s- a- â-k- s-r- m-z b-n-s-i-i- d-s---â-a- r- b-s-u-e--------------------------------------------------------pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
Више језика
Кликните на заставу!
Опери руке, пре него што седнеш за сто.
قبل از اینکه سر میز بنشینی، دست هایت را بشوی.
pish az ânke sare miz beneshini, dast-hâyat râ beshuye.
ک---ه----ه--ی--یی-
کی به خانه می-آیی؟
-ی ب- خ-ن- م--ی-؟-
--------------------
کی به خانه میآیی؟ 0 key-b- kh--e-mi-â-e-?key be khâne mi-âyee?k-y b- k-â-e m---y-e----------------------key be khâne mi-âyee?
-ل-- ب----ز---نکه--ل-س تمام شد-
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد.
-ل-، ب-د ا- ا-ن-ه ک-ا- ت-ا- ش-.-
---------------------------------
بله، بعد از اینکه کلاس تمام شد. 0 bale----d -z -n--e--el-se----------------.bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.b-l-, b-d a- i- k- k-l-s- d-r- t-m-m s-o-.------------------------------------------bale, bad az in ke kelâse dars tamâm shod.
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
--د-ا- ای-ک------مرد----ا-ف ک-د -یگر نتوانست ------د-
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ت-ا-ف ک-د د-گ- ن-و-ن-ت ک-ر ک-د-
-------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند. 0 b-- ---i---e-o- t-s-do- k-rd--ig-r --t-v--est k-r k-nad.bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.b-d a- i- k- o- t-s-d-f k-r- d-g-r n-t-v-n-s- k-r k-n-d---------------------------------------------------------bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
Више језика
Кликните на заставу!
Након што је имао незгоду, он више није могао радити.
بعد از اینکه او (مرد) تصادف کرد دیگر نتوانست کار کند.
bad az in ke oo tasâdof kard digar natavânest kâr konad.
После несчастного случая он больше не мог работать.
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку.
----ا- ای-که-او --رد--کا-- -ا-از --- دا- ب- ----کا --ت.
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ک-ر- ر- ا- د-ت د-د ب- آ-ر-ک- ر-ت-
---------------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت. 0 bad------ ke oo-k-r-sh--- -- -a-- -âd-b--âm--k------.bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.b-d a- i- k- o- k-r-s- r- a- d-s- d-d b- â-r-k- r-f-.-----------------------------------------------------bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
Више језика
Кликните на заставу!
Након што је изгубио посао, отишао je у Америку.
بعد از اینکه او (مرد) کارش را از دست داد به آمریکا رفت.
bad az in ke oo kârash râ az dast dâd be âmrikâ raft.
После того, как он потерял работу, он поехал в Америку.
Након што је отишао у Америку, он се обогатио.
--د از----که -- -مر-)--- آمریکا------روتمن- ش-.
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد.
-ع- ا- ا-ن-ه ا- (-ر-) ب- آ-ر-ک- ر-ت ث-و-م-د ش-.-
-------------------------------------------------
بعد از اینکه او (مرد) به آمریکا رفت ثروتمند شد. 0 b-d----i---e ----e-âmri-â ---- se-vat-a---sh--.bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.b-d a- i- k- o- b- â-r-k- r-f- s-r-a-m-n- s-o-.-----------------------------------------------bad az in ke oo be âmrikâ raft servatmand shod.
У данашње време страни језици све више добијају на значају.
Многи људи уче стране језике.
На свету постоје бројни занимљиви језици.
Зато многи људи уче неколико језика одједном.
Ово углавном не преdставља проблем за оне који су двојезично одрасли.
Мозак оба језика учи аутоматски.
Кад порасту, деца тачно знају шта ком језику припада.
Двојезичним особама познате су карактеристике оба језика.
Код одраслих ово фунционише на другачији начин.
Њима није тако лако да једновремено уче више језика.
Онај ко жели да истовремено учи два језика, мора на уму имати једно правило.
Прво: веома је важно упоредити оба језика.
Језици који припадају истој језичким породици врло су слични.
Ово може довести до њиховог мешања.
Зато је корисно да се оба језика пажљиво анализирају.
На пример, може се направити листа.
У њој се могу бележити сличности и разлике.
На овај начин је мозак принуђен да на оба језика реагује једнаким интензитетом.
Он боље запажа посебности датих језика.
Такође је добро за различите језике користити фасцикле и цедуље различите боје.
Ово нам помаже да јасно раздвојимо језике.
Уколико се уче језици који немају сличности, ово функционише мало другачије.
Код различитих језика не постоји опасност од мешања.
У овом случају опасност лежи у поређењу језика.
Најбоље би било поредити језике са матерњим.
Када мозак препозна контраст, учиће ефикасније.
Такође је важно оба језика учити једнаким интензитетом.
Теоретски гледано, мозгу је сасвим свеједно колико језика учи...