Рјечник

sr нешто образложити 2   »   fa ‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

76 [седамдесет и шест]

нешто образложити 2

нешто образложити 2

‫76 [هفتاد و شش]‬

76 [haftâd-o-shesh]

‫دلیل آوردن برای چیزی 2‬

[dalil âvardan barâye chizi 2]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски персијски Игра Више
Зашто ниси дошао / дошла? ‫چر---و--یامدی؟‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
c-erâ -o-------d-? c____ t_ n________ c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Био / Била сам болестан / болесна. ‫م--مری- -ودم-‬ ‫__ م___ ب_____ ‫-ن م-ی- ب-د-.- --------------- ‫من مریض بودم.‬ 0
man -a-i- ----m. m__ m____ b_____ m-n m-r-z b-d-m- ---------------- man mariz budam.
Ја нисам дошао / дошла, јер сам био болестан / била болесна. ‫من-نی--د--چ-ن---یض -ودم-‬ ‫__ ن_____ چ__ م___ ب_____ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن م-ی- ب-د-.- -------------------------- ‫من نیامدم چون مریض بودم.‬ 0
m-- -----ad-m z--â mar---buda-. m__ n________ z___ m____ b_____ m-n n-y-m-d-m z-r- m-r-z b-d-m- ------------------------------- man nayâmadam zirâ mariz budam.
Зашто она није дошла? ‫چ-ا -و (--) ن-ا-د؟‬ ‫___ ا_ (___ ن______ ‫-ر- ا- (-ن- ن-ا-د-‬ -------------------- ‫چرا او (زن) نیامد؟‬ 0
ch----o- (za-) n--â---e? c____ o_ (____ n________ c-e-â o- (-a-) n-y-m-d-? ------------------------ cherâ oo (zan) nayâmade?
Она је била уморна. ‫-و-(ز-- -س---بود.‬ ‫__ (___ خ___ ب____ ‫-و (-ن- خ-ت- ب-د-‬ ------------------- ‫او (زن) خسته بود.‬ 0
oo--za-) -h-st- -ud. o_ (____ k_____ b___ o- (-a-) k-a-t- b-d- -------------------- oo (zan) khaste bud.
Она није дошла, јер је била уморна. ‫او (ز----یام--چون-خ----ب-د-‬ ‫__ (___ ن____ چ__ خ___ ب____ ‫-و (-ن- ن-ا-د چ-ن خ-ت- ب-د-‬ ----------------------------- ‫او (زن) نیامد چون خسته بود.‬ 0
o- ---n- ----mad,--hun--h---e bu-. o_ (____ n_______ c___ k_____ b___ o- (-a-) n-y-m-d- c-u- k-a-t- b-d- ---------------------------------- oo (zan) nayâmad, chun khaste bud.
Зашто он није дошао? ‫چ-ا ا---مرد)-ن-ا--؟‬ ‫___ ا_ (____ ن______ ‫-ر- ا- (-ر-) ن-ا-د-‬ --------------------- ‫چرا او (مرد) نیامد؟‬ 0
che-- o---m---) -a-âmad-? c____ o_ (_____ n________ c-e-â o- (-a-d- n-y-m-d-? ------------------------- cherâ oo (mard) nayâmade?
Он није имао воље. ‫ا- (-رد- ع---ه ن---ت.‬ ‫__ (____ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ ----------------------- ‫او (مرد) علاقه نداشت.‬ 0
oo--mar-- t-m-y--i ----s--. o_ (_____ t_______ n_______ o- (-a-d- t-m-y-l- n-d-s-t- --------------------------- oo (mard) tamayoli nadâsht.
Он није дошао, јер није имао воље. ‫-و (م--) نیامد-چو---ل--ه-ن-اش--‬ ‫__ (____ ن____ چ__ ع____ ن______ ‫-و (-ر-) ن-ا-د چ-ن ع-ا-ه ن-ا-ت-‬ --------------------------------- ‫او (مرد) نیامد چون علاقه نداشت.‬ 0
oo--m-rd- n----ad--i---ho--le----âsht. o_ (_____ n______ z___ h_____ n_______ o- (-a-d- n-y-m-d z-r- h-s-l- n-d-s-t- -------------------------------------- oo (mard) nayâmad zirâ hosele nadâsht.
Зашто ви нисте дошли? ‫-را -ما--ی---ی-؟‬ ‫___ ش__ ن________ ‫-ر- ش-ا ن-ا-د-د-‬ ------------------ ‫چرا شما نیامدید؟‬ 0
ch--â-shomâ -a--ma-i-? c____ s____ n_________ c-e-â s-o-â n-y-m-d-d- ---------------------- cherâ shomâ nayâmadid?
Наш ауто је покварен. ‫-و---ی م- --اب ا--.‬ ‫______ م_ خ___ ا____ ‫-و-ر-ی م- خ-ا- ا-ت-‬ --------------------- ‫خودروی ما خراب است.‬ 0
k-----ye mâ --a--- a--. k_______ m_ k_____ a___ k-o-r-y- m- k-a-â- a-t- ----------------------- khodroye mâ kharâb ast.
Ми нисмо дошли, јер је наш ауто покварен. ‫ما -ی--د---چ-ن --د-و- -ا -را----ت.‬ ‫__ ن______ چ__ خ_____ م_ خ___ ا____ ‫-ا ن-ا-د-م چ-ن خ-د-و- م- خ-ا- ا-ت-‬ ------------------------------------ ‫ما نیامدیم چون خودروی ما خراب است.‬ 0
mâ-nay---dim--hun kh--r--em-n-k-a--b-a--. m_ n________ c___ k__________ k_____ a___ m- n-y-m-d-m c-u- k-o-r-y-m-n k-a-â- a-t- ----------------------------------------- mâ nayâmadim chun khodroyemân kharâb ast.
Зашто људи нису дошли? ‫چ-- ------ی------‬ ‫___ م___ ن________ ‫-ر- م-د- ن-ا-د-د-‬ ------------------- ‫چرا مردم نیامدند؟‬ 0
ch--â ma-d-- -a---a--nd? c____ m_____ n__________ c-e-â m-r-o- n-y-m-d-n-? ------------------------ cherâ mardom nayâmadand?
Пропустили су воз. ‫آ--ا--- -----ن-س--ند-‬ ‫____ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------- ‫آنها به قطار نرسیدند.‬ 0
ân-â-b--ghatâ- n-res-----. â___ b_ g_____ n__________ â-h- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. -------------------------- ânhâ be ghatâr naresidand.
Они нису дошли, јер су пропустили воз. ‫آن-ا ن-ام-ند چون ----طا-------ن-.‬ ‫____ ن______ چ__ ب_ ق___ ن________ ‫-ن-ا ن-ا-د-د چ-ن ب- ق-ا- ن-س-د-د-‬ ----------------------------------- ‫آنها نیامدند چون به قطار نرسیدند.‬ 0
â-h- n-y---d--d,--ir- be -h--â--n--e--dan-. â___ n__________ z___ b_ g_____ n__________ â-h- n-y-m-d-n-, z-r- b- g-a-â- n-r-s-d-n-. ------------------------------------------- ânhâ nayâmadand, zirâ be ghatâr naresidand.
Зашто ти ниси дошао / дошла? ‫--ا--و -ی--د-؟‬ ‫___ ت_ ن_______ ‫-ر- ت- ن-ا-د-؟- ---------------- ‫چرا تو نیامدی؟‬ 0
cher---o-n--âm---? c____ t_ n________ c-e-â t- n-y-m-d-? ------------------ cherâ to nayâmadi?
Ја нисам смео / смела. ‫ا---- ن-ا--م-‬ ‫_____ ن_______ ‫-ج-ز- ن-ا-ت-.- --------------- ‫اجازه نداشتم.‬ 0
ejâ----ad--ht--. e____ n_________ e-â-e n-d-s-t-m- ---------------- ejâze nadâshtam.
Ја нисам дошао / дошла, јер нисам смео / смела. ‫-- -یا--- --- ----ه-ندا-ت--‬ ‫__ ن_____ چ__ ا____ ن_______ ‫-ن ن-ا-د- چ-ن ا-ا-ه ن-ا-ت-.- ----------------------------- ‫من نیامدم چون اجازه نداشتم.‬ 0
m-n n---------zi-- ejâ-e-nad-s-ta-. m__ n________ z___ e____ n_________ m-n n-y-m-d-m z-r- e-â-e n-d-s-t-m- ----------------------------------- man nayâmadam zirâ ejâze nadâshtam.

Урођенички језици Америке

У Америци се говори разни језицима. Главни језик у северној Америци је енглески. Шпански и португалски преовлађују у Jужној Америци. Сви ови језици су у Америку стигли из Европе. Пре колонизације ту су се говорили други језици. Језици претколонијалног времена звали су се урођеничким језицима. Ови језици ни до данас нису довољно истражени. Шароликост поменутих језика је огромна. Сматра се да у северној Америци постоји 60 језичких породица. У јужној Америци би овај број могао бити и 150. Сем тога, постоје и бројни изоловани језици. Сви они су веома различити. Имају врло мало заједничких струкура. Из овог разлога је врло тешко класификовати језике. Њихова различитост условљена је америчком историјом. Америка је насељавана у етапама. Први насељеници стигли су у Америкѕ пре 10.000 година. Сваки народ је са собом донео и свој језик. Урођенички језици имају највише сличности са азијским језицима. Ситуација старих језика Америке није свуда иста. Многи урођенички језици јужној Америци су и данас у употреби. Језике као што су гварани или кечува активно говорe милиони људи. Насупрот томе, многи језици у северној Америци су скоро изумрли. Култура урођеника северне Америке је дуго времена била угњетавана. Због тога је пуно језика нестало. Али, неколико последњих деценија интересовање за њих опет полако расте. Многи су програми усмерени на неговање и очување језика. Значи, могли би ипак имати будућност...