کتاب لغت

fa ‫حروف ربط 3‬   »   sr Везници 3

‫96 [نود و شش]‬

‫حروف ربط 3‬

‫حروف ربط 3‬

96 [деведесет и шест]

96 [devedeset i šest]

Везници 3

Veznici 3

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی صربی بازی بیشتر
‫من به محض اینکه ساعت زنگ بزند، بیدار می‌شوم.‬ Ја устајем чим будилник зазвони. Ја устајем чим будилник зазвони. 1
J- ust-j-m-č-m budil--- -azvoni. Ja ustajem čim budilnik zazvoni.
‫من به محض اینکه شروع به درس خواندن می‌کنم خسته می‌شوم.‬ Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. Ја постајем уморан / уморна чим требам учити. 1
J--posta-em umoran-/--morn--č-m-tr-bam uč--i. Ja postajem umoran / umorna čim trebam učiti.
‫به محض اینکه به سن 60 سالگی برسم دیگر کار نمی‌کنم.‬ Ја престајем радити чим напуним 60. Ја престајем радити чим напуним 60. 1
Ja ----t-je--r-d--- -i--na-u--m 6-. Ja prestajem raditi čim napunim 60.
‫کی تلفن می‌کنید؟‬ Када ћете позвати? Када ћете позвати? 1
Ka-a --ete -o-va--? Kada ćete pozvati?
‫به محض اینکه چند لحظه فرصت پیدا کنم.‬ Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. Чим будем имао / имала тренутак слободног времена. 1
Č----ud-- i-ao-- ---la -----tak-s-ob-d-o- -re----. Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
‫او (مرد) به محض اینکه فرصت پیدا کند تلفن می‌کند.‬ Он ће звати чим буде имао нешто времена. Он ће звати чим буде имао нешто времена. 1
O----e--v--i -i- b--- i-ao----t---remena. On će zvati čim bude imao nešto vremena.
‫چه مدت شما کار خواهید کرد؟‬ Колико дуго ћете радити? Колико дуго ћете радити? 1
Ko-i-o dug--ćet- --d---? Koliko dugo ćete raditi?
‫تا زمانی که بتوانم، کار خواهم کرد.‬ Ја ћу радити док будем могао / могла. Ја ћу радити док будем могао / могла. 1
J- c-----diti d-- -ud-m ---o-/ -ogl-. Ja ću raditi dok budem mogo / mogla.
‫من تا زمانی که سالم باشم کار خواهم کرد.‬ Ја ћу радити док будем здрав / здрава. Ја ћу радити док будем здрав / здрава. 1
J- -́- r-di-- -o--b---m z-ra- / --r---. Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava.
‫او (مرد) به جای اینکه کار کند در رختخواب لم داده است.‬ Он лежи у кревету уместо да ради. Он лежи у кревету уместо да ради. 1
O---eži-u k---e-u u-es-o--- ----. On leži u krevetu umesto da radi.
‫او (زن) به جای اینکه غذا بپزد روزنامه می‌خواند.‬ Она чита новине уместо да кува. Она чита новине уместо да кува. 1
O-a--i-- novi---u--s-o -- k---. Ona čita novine umesto da kuva.
‫او (مرد) به جای اینکه به خانه برود در بار می‌نشیند.‬ Он седи у кафани уместо да иде кући. Он седи у кафани уместо да иде кући. 1
O- s----u -af-n----e-----a -d---uć-. On sedi u kafani umesto da ide kući.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) اینجا زندگی می‌کند.‬ Колико ја знам, он станује овде. Колико ја знам, он станује овде. 1
Ko-i-- j- --am- -- s-anu-e-o-d-. Koliko ja znam, on stanuje ovde.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم همسرش مریض است.‬ Колико ја знам, његова жена је болесна. Колико ја знам, његова жена је болесна. 1
K--i---ja-z-----n----v--žen---------s-a. Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
‫تا آنجا که من اطلاع دارم او (مرد) بیکار است.‬ Колико ја знам, он је незапослен. Колико ја знам, он је незапослен. 1
Kol--- -a-z-a----n -e----a-o-le-. Koliko ja znam, on je nezaposlen.
‫من خواب ماندم، وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. Ја сам преспавао / преспавала, иначе бих био тачан / била тачна. 1
J--sa---r-s-a-a- /-pr---a-a-a, i--če--i---io-------/ bi---t--na. Ja sam prespavao / prespavala, inače bih bio tačan / bila tačna.
‫من به اتوبوس نرسیدم وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. Ја сам пропустио / пропустила аутобус, иначе бих био тачан / била тачна. 1
J- s-m --opus--o /----pust--a---t--u-- -n-če bi- ------čan / bila--a---. Ja sam propustio / propustila autobus, inače bih bio tačan / bila tačna.
‫من راه را پیدا نکردم (گم شدم) وگرنه به موقع می‌رسیدم.‬ Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. Ја нисам нашао / нашла пут, иначе бих био тачан / била тачна. 1
Ja------ --š-o---naš-a-put--in-----ih-b----a-a- /--i-a--ač--. Ja nisam našao / našla put, inače bih bio tačan / bila tačna.

‫زبان و ریاضی‬

‫تفکر و بیان همنشین همدیگرند.‬ ‫و بر همدیگر اثر دارند.‬ ‫ساختارهای زبانی ساختارهای فکری ما را تحت تأثیر قرار می دهند.‬ ‫برای مثال، در برخی از زبانها، کلمات برای اعداد وجود ندارد.‬ ‫گویندهان مفهوم اعداد را درک نمی کنند.‬ ‫ریاضی و زبان نیز در برخی از موارد همتای همدیگرند.‬ ‫ساختارهای دستوری و ریاضی اغلب مشابه هستند.‬ ‫برخی از پژوهشگران بر این باورند که آنها به صورت یکسان پردازش می شوند.‬ ‫آنها بر این باورند که مرکز گفتار مرکز ریاضی نیز هست.‬ ‫و می تواند به مغز در انجام محاسبات کمک کند.‬ ‫امّا، مطالعات اخیر به یک نتیجه دیگر رسیده است.‬ ‫این مطالعات نشان می دهد که مغز ما ریاضی را بدون گفتار پردازش می کند.‬ ‫پژوهشگران بر روی سه مرد بررسی کرده اند.‬ ‫مغز این افراد تحت آزمایش مجروح شده بود.‬ ‫در نتیجه، مرکز گفتار آنها نیز صدمه دیده بود.‬ ‫این مردان مشکل بزرگی در صحبت کردن داشتند.‬ ‫آنها دیگر نمی توانستند جملات ساده ای را هم بسازند.‬ ‫آنها کلمات را نیز نمی توانستند درک کنند.‬ ‫پس از انجام تست گفتاری می بایست مسائل ریاضی را نیز حل کنند.‬ ‫تعداد کمی از این معماهای ریاضی بسیار پیچیده بودند.‬ ‫امّا، افراد تحت آزمایش توانستند آنها را حل کنند!‬ ‫نتایج این مطالعه بسیار جالب است.‬ ‫آنها نشان می دهند که ریاضی و کلمات به هم مربوط نیستند.‬ ‫این امکان وجود دارد که زبان و ریاضی دارای یک اساس باشند.‬ ‫و هر دو در یک مرکز پردازش می شوند.‬ ‫اما ریاضی لازم نیست که ابتدا به کلمات تبدیل شود.‬ ‫شاید زبان و ریاضی با همدیگر کار می کنند ...‬ ‫و هنگامی که کار مغز به پایان رسید، آنها به طور جداگانه وجود دارند.‬