சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   lt Savybiniai įvardžiai 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [šešiasdešimt septyni]

Savybiniai įvardžiai 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் லிதுவேனியன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி a-in--i a______ a-i-i-i ------- akiniai 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ji--p-m--šo s-v----in-u-. J__ p______ s___ a_______ J-s p-m-r-o s-v- a-i-i-s- ------------------------- Jis pamiršo savo akinius. 0
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Kurgi ---a-i----? K____ j_ a_______ K-r-i j- a-i-i-i- ----------------- Kurgi jo akiniai? 0
கடிகாரம் l---rod-s l________ l-i-r-d-s --------- laikrodis 0
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. J-------o--s---gedo. J_ l________ s______ J- l-i-r-d-s s-g-d-. -------------------- Jo laikrodis sugedo. 0
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. L--krod------- an---ie-o-. L________ k___ a__ s______ L-i-r-d-s k-b- a-t s-e-o-. -------------------------- Laikrodis kabo ant sienos. 0
பாஸ்போர்ட் p--as p____ p-s-s ----- pasas 0
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Jis pame-ė-sav--pas-. J__ p_____ s___ p____ J-s p-m-t- s-v- p-s-. --------------------- Jis pametė savo pasą. 0
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? K---i j- -asas? K____ j_ p_____ K-r-i j- p-s-s- --------------- Kurgi jo pasas? 0
அவர்கள்-அவர்களுடைய j--,-jo- - jų j___ j__ — j_ j-e- j-s — j- ------------- jie, jos — jų 0
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. V-ik-i-negali r--ti----o-t--ų. V_____ n_____ r____ s___ t____ V-i-a- n-g-l- r-s-i s-v- t-v-. ------------------------------ Vaikai negali rasti savo tėvų. 0
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Be- -i- -- --e-na-jų --v--! B__ č__ g_ a_____ j_ t_____ B-t č-a g- a-e-n- j- t-v-i- --------------------------- Bet čia gi ateina jų tėvai! 0
உங்கள் - உங்களுடைய Jū--—----ų J__ — j___ J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Kokia --vo-/---i- sekėsi-j--ų k--i-nė----n- M-ule-i? K____ b___ / k___ s_____ j___ k_______ p___ M_______ K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- j-s- k-l-o-ė- p-n- M-u-e-i- ---------------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi jūsų kelionė, pone Miuleri? 0
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Ku---ūsų---ona, pone --u-e-i? K__ j___ ž_____ p___ M_______ K-r j-s- ž-o-a- p-n- M-u-e-i- ----------------------------- Kur jūsų žmona, pone Miuleri? 0
உங்கள் - உங்களுடைய Jū- — j-sų J__ — j___ J-s — j-s- ---------- Jūs — jūsų 0
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? K------u---/ ---p----ėsi---lion---po--a-Š--t? K____ b___ / k___ s_____ k_______ p____ Š____ K-k-a b-v- / k-i- s-k-s- k-l-o-ė- p-n-a Š-i-? --------------------------------------------- Kokia buvo / kaip sekėsi kelionė, ponia Šmit? 0
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? K-- jūsų vy-a-- p--i- Š-it? K__ j___ v_____ p____ Š____ K-r j-s- v-r-s- p-n-a Š-i-? --------------------------- Kur jūsų vyras, ponia Šmit? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -