| மூக்குக் கண்ணாடி |
-镜
眼_
眼-
--
眼镜
0
yǎn-ì-g
y______
y-n-ì-g
-------
yǎnjìng
|
மூக்குக் கண்ணாடி
眼镜
yǎnjìng
|
| அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். |
他 把-他-------了-。
他 把 他_ 眼_ 忘 了 。
他 把 他- 眼- 忘 了 。
---------------
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
0
t- bǎ-t- d- yǎnjì-- w--g-e.
t_ b_ t_ d_ y______ w______
t- b- t- d- y-n-ì-g w-n-l-.
---------------------------
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
tā bǎ tā de yǎnjìng wàngle.
|
| அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? |
他的-眼- 到底-在 哪-?
他_ 眼_ 到_ 在 哪 ?
他- 眼- 到- 在 哪 ?
--------------
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
0
Tā d- yǎ-jì-g -à-dǐ-z-i-nǎ?
T_ d_ y______ d____ z__ n__
T- d- y-n-ì-g d-o-ǐ z-i n-?
---------------------------
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Tā de yǎnjìng dàodǐ zài nǎ?
|
| கடிகாரம் |
钟-表
钟__
钟-表
---
钟,表
0
Z-ō-g,-b--o
Z_____ b___
Z-ō-g- b-ǎ-
-----------
Zhōng, biǎo
|
|
| அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. |
他- - 坏-了-。
他_ 表 坏 了 。
他- 表 坏 了 。
----------
他的 表 坏 了 。
0
tā-de-biǎ--hu-ile.
t_ d_ b___ h______
t- d- b-ǎ- h-à-l-.
------------------
tā de biǎo huàile.
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
他的 表 坏 了 。
tā de biǎo huàile.
|
| கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. |
钟-挂在-墙-- 。
钟 挂_ 墙 上 。
钟 挂- 墙 上 。
----------
钟 挂在 墙 上 。
0
Z---g guà -ài ----g-s-à--.
Z____ g__ z__ q____ s_____
Z-ō-g g-à z-i q-á-g s-à-g-
--------------------------
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
钟 挂在 墙 上 。
Zhōng guà zài qiáng shàng.
|
| பாஸ்போர்ட் |
护-
护_
护-
--
护照
0
H-z--o
H_____
H-z-à-
------
Hùzhào
|
|
| அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். |
他-把 -- 护照-- 了-。
他 把 他_ 护_ 丢 了 。
他 把 他- 护- 丢 了 。
---------------
他 把 他的 护照 丢 了 。
0
tā -ǎ t---- ----ào---ū-e.
t_ b_ t_ d_ h_____ d_____
t- b- t- d- h-z-à- d-ū-e-
-------------------------
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
他 把 他的 护照 丢 了 。
tā bǎ tā de hùzhào diūle.
|
| அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? |
他- 护照 到底 在-哪- ?
他_ 护_ 到_ 在 哪_ ?
他- 护- 到- 在 哪- ?
---------------
他的 护照 到底 在 哪里 ?
0
Tā de ----à--dà-d----- ---ǐ?
T_ d_ h_____ d____ z__ n____
T- d- h-z-à- d-o-ǐ z-i n-l-?
----------------------------
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Tā de hùzhào dàodǐ zài nǎlǐ?
|
| அவர்கள்-அவர்களுடைய |
她--的
她___
她-她-
----
她–她的
0
Tā – t---e
T_ – t_ d_
T- – t- d-
----------
Tā – tā de
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய
她–她的
Tā – tā de
|
| குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. |
孩-- -- 找到 -们的-父母
孩__ 不_ 找_ 他__ 父_
孩-们 不- 找- 他-的 父-
----------------
孩子们 不能 找到 他们的 父母
0
h--zi--n -ùn-----h--dà- -ā-------fù-ǔ
h_______ b_____ z______ t____ d_ f___
h-i-i-e- b-n-n- z-ǎ-d-o t-m-n d- f-m-
-------------------------------------
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
孩子们 不能 找到 他们的 父母
háizimen bùnéng zhǎodào tāmen de fùmǔ
|
| இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். |
但- -们的 ---来--!
但_ 他__ 父_ 来_ !
但- 他-的 父- 来- !
--------------
但是 他们的 父母 来了 !
0
dà-s-- tā----d- -ù-- --i-e!
d_____ t____ d_ f___ l_____
d-n-h- t-m-n d- f-m- l-i-e-
---------------------------
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
但是 他们的 父母 来了 !
dànshì tāmen de fùmǔ láile!
|
| உங்கள் - உங்களுடைய |
您--的
您___
您-您-
----
您–您的
0
Ní--– ----de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
உங்கள் - உங்களுடைய
您–您的
Nín – nín de
|
| உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? |
米勒-生- -的 旅- --样-?
米____ 您_ 旅_ 怎__ ?
米-先-, 您- 旅- 怎-样 ?
-----------------
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
0
mǐ-l-i-xi-n----g,--í--de --x--g--ěnme--àng?
m_ l__ x_________ n__ d_ l_____ z____ y____
m- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
-------------------------------------------
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
mǐ lēi xiānshēng, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? |
米-先生,-您--太太 在 哪里 ?
米____ 您_ 太_ 在 哪_ ?
米-先-, 您- 太- 在 哪- ?
------------------
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
0
Mǐ--ēi-xiā--h---, ---------i----zà--nǎl-?
M_ l__ x_________ n__ d_ t_____ z__ n____
M- l-i x-ā-s-ē-g- n-n d- t-i-à- z-i n-l-?
-----------------------------------------
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Mǐ lēi xiānshēng, nín de tàitài zài nǎlǐ?
|
| உங்கள் - உங்களுடைய |
您-您的
您___
您-您-
----
您–您的
0
N-- –-n-n de
N__ – n__ d_
N-n – n-n d-
------------
Nín – nín de
|
உங்கள் - உங்களுடைய
您–您的
Nín – nín de
|
| உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? |
施----- -- 旅--怎---?
施_____ 您_ 旅_ 怎__ ?
施-特-士- 您- 旅- 怎-样 ?
------------------
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
0
shī mì--è nǚ-h-- ní--d--l-x-ng zěnme ----?
s__ m_ t_ n_____ n__ d_ l_____ z____ y____
s-ī m- t- n-s-ì- n-n d- l-x-n- z-n-e y-n-?
------------------------------------------
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
shī mì tè nǚshì, nín de lǚxíng zěnme yàng?
|
| உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? |
施密-女-- 您的-先生----里 ?
施_____ 您_ 先_ 在 哪_ ?
施-特-士- 您- 先- 在 哪- ?
-------------------
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
0
S-ī-m--t---ǚ-h-- -í- de xiānsh--g ----nǎlǐ?
S__ m_ t_ n_____ n__ d_ x________ z__ n____
S-ī m- t- n-s-ì- n-n d- x-ā-s-ē-g z-i n-l-?
-------------------------------------------
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Shī mì tè nǚshì, nín de xiānshēng zài nǎlǐ?
|