| மூக்குக் கண்ணாடி |
መ--ር
መ___
መ-ፅ-
----
መነፅር
0
m---t--’i-i
m_________
m-n-t-s-i-i
-----------
menet͟s’iri
|
மூக்குக் கண்ணாடி
መነፅር
menet͟s’iri
|
| அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். |
እ--መነፅሩን-እ--ቶ-ል።
እ_ መ____ እ______
እ- መ-ፅ-ን እ-ስ-ታ-።
----------------
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
0
i-u menet-s--ru------s---tali.
i__ m___________ i___________
i-u m-n-t-s-i-u-i i-e-i-o-a-i-
------------------------------
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
isu menet͟s’iruni iresitotali.
|
| அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? |
ታ-ያ-መ----የ- -ለ?
ታ__ መ___ የ_ አ__
ታ-ያ መ-ፅ- የ- አ-?
---------------
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
0
t-diy----------i-u----i ā--?
t_____ m_________ y___ ā___
t-d-y- m-n-t-s-i-u y-t- ā-e-
----------------------------
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
tadiya menet͟s’iru yeti āle?
|
| கடிகாரம் |
ሰኣት
ሰ__
ሰ-ት
---
ሰኣት
0
s--a-i
s_____
s-’-t-
------
se’ati
|
|
| அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. |
የ-ሱ ሰ-- አ-ሰ--።
የ__ ሰ__ አ_____
የ-ሱ ሰ-ት አ-ሰ-ም-
--------------
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
0
y-’is------ti ----era-i.
y_____ s_____ ā_________
y-’-s- s-‘-t- ā-i-e-a-i-
------------------------
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ye’isu se‘ati āyiserami.
|
| கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. |
ሰዓቱ-ግድ-ዳ -ይ-ተ--ሏ-።
ሰ__ ግ___ ላ_ ተ_____
ሰ-ቱ ግ-ግ- ላ- ተ-ቅ-ል-
------------------
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
0
se‘-tu--i-igid--la-- --sek-ilw---.
s_____ g_______ l___ t____________
s-‘-t- g-d-g-d- l-y- t-s-k-i-w-l-.
----------------------------------
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
se‘atu gidigida layi tesek’ilwali.
|
| பாஸ்போர்ட் |
ፓ-ፖ-ት
ፓ____
ፓ-ፖ-ት
-----
ፓስፖርት
0
p--i--riti
p_________
p-s-p-r-t-
----------
pasiporiti
|
பாஸ்போர்ட்
ፓስፖርት
pasiporiti
|
| அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். |
እ--ፓ--ር- -ፍቶበታል።
እ_ ፓ____ ጠ______
እ- ፓ-ፖ-ቱ ጠ-ቶ-ታ-።
----------------
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
0
i----a-ip-r-t--t-e-i--b-t---.
i__ p_________ t_____________
i-u p-s-p-r-t- t-e-i-o-e-a-i-
-----------------------------
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
isu pasiporitu t’efitobetali.
|
| அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? |
ታ-ያ----ፓስ--ት -- አ-?
ታ__ የ_ ፓ____ የ_ አ__
ታ-ያ የ- ፓ-ፖ-ት የ- አ-?
-------------------
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
0
t-d-ya-yesu-p----or-ti-y-t---l-?
t_____ y___ p_________ y___ ā___
t-d-y- y-s- p-s-p-r-t- y-t- ā-e-
--------------------------------
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
tadīya yesu pasiporiti yeti āle?
|
| அவர்கள்-அவர்களுடைய |
እ-ሱ-- --ነሱ
እ__ – የ___
እ-ሱ – የ-ነ-
----------
እነሱ – የእነሱ
0
inesu - -e---esu
i____ – y_______
i-e-u – y-’-n-s-
----------------
inesu – ye’inesu
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய
እነሱ – የእነሱ
inesu – ye’inesu
|
| குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. |
ልጆ- ወ--ቻቸ-ን -ግ----ልቻሉ-።
ል__ ወ______ ማ___ አ_____
ል-ቹ ወ-ጆ-ቸ-ን ማ-ኘ- አ-ቻ-ም-
-----------------------
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
0
l-jo-h--we----ch-ch-w-ni -agi-y--- āl--hal---.
l______ w_______________ m________ ā__________
l-j-c-u w-l-j-c-a-h-w-n- m-g-n-e-i ā-i-h-l-m-.
----------------------------------------------
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
lijochu welajochachewini maginyeti ālichalumi.
|
| இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். |
ይሄ--ወ--ቻ-- -ጡ።
ይ__ ወ_____ መ__
ይ-ው ወ-ጆ-ቸ- መ-።
--------------
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
0
yih--- --la--chache-- m-t-u.
y_____ w_____________ m_____
y-h-w- w-l-j-c-a-h-w- m-t-u-
----------------------------
yihēwi welajochachewi met’u.
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
yihēwi welajochachewi met’u.
|
| உங்கள் - உங்களுடைய |
እ-ሶ---የ-ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
ir-so---ye--r--o
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
உங்கள் - உங்களுடைய
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? |
እ--ት ነ-ር ጉ---አቶ----?
እ___ ነ__ ጉ__ አ_ ሙ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ አ- ሙ-ር-
--------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
0
i-id--i ne---- -uzow--āto m--er-?
i______ n_____ g_____ ā__ m______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- ā-o m-l-r-?
---------------------------------
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
inidēti neberi guzowo āto muleri?
|
| உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? |
ባለቤት--የት-ና-----ሙለር?
ባ____ የ_ ና_ አ_ ሙ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና- አ- ሙ-ር-
-------------------
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
0
baleb--i-o--eti --ti --- -u-eri?
b_________ y___ n___ ā__ m______
b-l-b-t-w- y-t- n-t- ā-o m-l-r-?
--------------------------------
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
balebētiwo yeti nati āto muleri?
|
| உங்கள் - உங்களுடைய |
እ-ሶ-–---ርሶ
እ__ – የ___
እ-ሶ – የ-ር-
----------
እርሶ – የእርሶ
0
i---- – ye--r-so
i____ – y_______
i-i-o – y-’-r-s-
----------------
iriso – ye’iriso
|
உங்கள் - உங்களுடைய
እርሶ – የእርሶ
iriso – ye’iriso
|
| உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? |
እንዴ---በር ጉዞ--ወ-ሮ-ስ-ዝ?
እ___ ነ__ ጉ__ ወ__ ስ___
እ-ዴ- ነ-ር ጉ-ዎ ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
0
in--ēt---e---i---z-w- ---ro -i---i?
i______ n_____ g_____ w____ s______
i-i-ē-i n-b-r- g-z-w- w-/-o s-m-z-?
-----------------------------------
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
inidēti neberi guzowo we/ro simīzi?
|
| உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? |
ባ--ት- የ---ቸ- ወ----ሚ-?
ባ____ የ_ ና__ ወ__ ስ___
ባ-ቤ-ዎ የ- ና-ው ወ-ሮ ስ-ዝ-
---------------------
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
0
b---b-t-wo -e-i-nach--- we/r--s-m-z-?
b_________ y___ n______ w____ s______
b-l-b-t-w- y-t- n-c-e-i w-/-o s-m-z-?
-------------------------------------
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
balebētiwo yeti nachewi we/ro simīzi?
|