மூக்குக் கண்ணாடி |
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O-h--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
மூக்குக் கண்ணாடி
Очила
Ochila
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். |
Той-з-бр-ви с-о-те -чи-а-/-оч--ата --.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To--za--av- svo--e---hila-- ----lata-si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? |
Къ----- с- -ег-в----о-----/---и-а-а м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K--- -i -a ne--vit--o----a - o-hi-ata-mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
கடிகாரம் |
Ча--вн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C-a-ov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
கடிகாரம்
Часовник
Chasovnik
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. |
Н-г---ят--ас-вник /--ас--------м- е --в--ден.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Neg--i-a----a-o-n---- chas--n--yt-mu--e-p-vr-d--.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. |
Ча------ът в-си-н- -те-а--.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Ch----nik-t--i-i-na -t-n-ta.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
பாஸ்போர்ட் |
Паспо-т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-s-ort
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
பாஸ்போர்ட்
Паспорт
Pasport
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். |
То------би----- п---орт-/-пас-о-т- --.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-- za--b- -vo-- pas-o-- /-p-s-ort--si.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? |
Къде--и - ---о-ия- ---пор- - па-п---ът-м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e-li y- ---ovi-a- --s--r----paspo-tyt mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய |
т--- -ех---- с-о--- си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t- - te-hen-- -v-i-- -i
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
அவர்கள்-அவர்களுடைய
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. |
Д--ата--- ----т--а на--рят----и-е р-д--е-------дит--ите-с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-t-at- -- mo-a- -- n--ery-t---o-te--o-i--l----r-di-elite -i.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். |
Н---- т-м-тех-и-- р--и-ели---р---тел--е им-идват!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- -ey ta---e--n--- -o-----i---ro-i-el-t-----id-at!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
Ви--– В-ш - Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi---------/-Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
உங்கள் - உங்களுடைய
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? |
Ка- --ш- -а------ътуване / пъ-ув----о--и----с--д---М-ле-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Kak bes-e -a---to py--v-n- --py-uvan-t--Vi, g-s----- Myul-r?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? |
Къ-е------ата же---/-же-а -и,---сподин------?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K-d---e--a-h--a--h-na - ----a-Vi,---sp-din-M----r?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
உங்கள் - உங்களுடைய |
Ви------ш-/ -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-- --Vash-- -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
உங்கள் - உங்களுடைய
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? |
К-----ш- В--е-о--ъ---ан- - п-тува--т- В-,-г-сп-жо Ш-и-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-- ---he Va--eto----u-an--/ py--va-et---i, gosp-zh--Sh--t?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? |
Къд- - В-ши-- --ж-- мъжъ----- -ос---о --ит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ky-- y---a--i-at---z- / myz-yt-Vi, go--oz---S--it?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|