சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் பெலாருஷ்யன் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி а-----ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-ul---y a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ё- з---ў -вае -к--яр-. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E---a-yu-s--e-a--l----. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Дзе-ж -г- а-ул-ры? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dz- z--ya-- ak-l-ar-? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
கடிகாரம் гадзі-нік г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g-d--n--k g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Я---гадзі-н-к-зл-м-ўся. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Ya-o g--z---і- z-a-a--y-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Г-дзін-і---і---ь -а-с-яне. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gadzі---- vіsі-s- ----ts-ane. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
பாஸ்போர்ட் паш---т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
pas-part p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ён -г--і---в------па--. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En-zg-bі--sv-y p----art. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Дз- ж--го па-----? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dz--z---a-o p-shpar-? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
அவர்கள்-அவர்களுடைய я-ы-- іх я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-ny-– -kh y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Дзе-і н- м--уць-----сці-с-аі- ---ь-о-. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
Dzets--ne-m--uts--zn---ts--s--іkh ba-s’---. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். А-е в--ь----ц- ----а-ьк-! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Al---os’--du--’ -k- --ts’kі! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
உங்கள் - உங்களுடைய В- - -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy-– V--h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Я---ра-------ш- па--д-а--спа-ар -юле-? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Ya--p------a-----a pae-d--,----d-- My-le-? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Дзе--а----о-ка,------р-М----? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz---as-- zhonk-- spa--- -y-l--? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
உங்கள் - உங்களுடைய Вы - В-ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy------h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Як-пр---ла -а---паез---- -п-----ня-Шмі-? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-- -r-y-h-- V-sha -ae-dka--s--d-r-n-a-Sh---? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Дзе--а- му-, -п-д--ыня Шміт? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dz----s- muz-- s------n-a -h--t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -