சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Ээлик ат атооч 2

[Eelik at atooç 2]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிர்கீஸ் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி к-з-а-нек к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-----n-k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ал -өз-айнег----н---п к-лып-ы-. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al köz-ay-egin----t-- k-lıptır. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? А-ы- --з а--е-и-кайда? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
An-n -öz---ne-i k-yda? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
கடிகாரம் с--т с___ с-а- ---- саат 0
saat s___ s-a- ---- saat
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. А-ын са-т--б-зу-. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
Anı- s-a-ı bu--k. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. С-а--дубалда--линип---р-т. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Saat-d--a-da -li-ip t-r-t. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
பாஸ்போர்ட் п-с---т п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
pasp-rt p______ p-s-o-t ------- pasport
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ал паспо--у---ог--т-. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A- -a--o-t-n jog-t-u. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? А-ын ---п-рту к-йда? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
Anı--p-spo-tu---y--? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
அவர்கள்-அவர்களுடைய ал-р-- ----дын а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
ala- – ----d-n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Б-л-ар-а-а--не--- -аб---л-а--ж--ыша-. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-ldar a-----esi--ta-a al--y ja-ış--. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். М---к---------ы-------н--е-и--еле ж-----т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M-n-k-----l-rd-n -----n-l-ri ke-e-ja--ş-t! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
உங்கள் - உங்களுடைய сиз-- с-з-ин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-----siz--n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Сиз-и----п-р--ыз ка--ай ------М----р --рз-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S-z-i----pa--ŋ-z ka--a- --t-,-My-l--r -ır-a? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Си-д-- ---айы-ы---ай--, ----е--мы---? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S-zd-- ---ayı-------da,---ul-----ır--? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
உங்கள் - உங்களுடைய сиз --с----н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si-----i-din s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Си---н-с-п-ры-ыз --нд---ө-тү- Шм--т--й--? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Si--in s---rı-ız k-nd---öt-ü, Ş---- ayım? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Си-дин-жол--ш-ңуз-к--да- --ит-----? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Si-di--jo-doşu-uz----da- Sm-t --ı-? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -