சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கிர்கீஸ் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி к-з айн-к к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-z--y--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ал -ө- а-н--и- у-уту----лы--ы-. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
Al --z-ayneg-n---u-up----ı--ı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Анын кө- --н-ги к-йд-? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
An----öz---n-gi-k---a? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
கடிகாரம் са-т с___ с-а- ---- саат 0
saat s___ s-a- ---- saat
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Анын-сааты бу-у-. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
An---s-at- --zu-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. С--- -уба--- и--н-п--у--т. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S-at-d--a-d---l---p -ur-t. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
பாஸ்போர்ட் па---рт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
p-sp--t p______ p-s-o-t ------- pasport
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ал пас---т---жо-от-у. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A--p-s-o--un--og-ttu. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? Анын--а-по--- -а-д-? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
A--n-pasport- --y--? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
அவர்கள்-அவர்களுடைய а-а- – а--рд-н а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
a-a- ---lard-n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Балд---а-а--н-с-н таба-а-ба--ж---ш--. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
B-ldar-a---en--in tab--al-ay ---ış--. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். М---к-й- а-ар--н-ат---н--е-- ---е ---ы--т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M-n----, -lar--n -ta----l--i -e---j----a-! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
உங்கள் - உங்களுடைய с-- - с-з-ин с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
siz-----z--n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? С----н--апарың-- ---дай өттү, -ю--е- м--з-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S-z--n sapar-ŋız----day öt--,---u-----m-rza? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Сизд---ж-б----ы--к-й--- Мюлл-р-м---а? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Sizdi- j-b---ŋ---k---a- Myu---- m-r--? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
உங்கள் - உங்களுடைய с-з-----з--н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si- - s-zdin s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Сизд---сап-р-ң-- канда--ө-тү, ---дт---ы-? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
S-z-i- -a---ı-ız k-n----öt-ü--Ş-idt-a-ım? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? С-здин жол-ошу--з кайда,-С--т --ы-? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
S--di----ld-şuŋ-- --y----S-i--a--m? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -