சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கஸாக் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி К-------ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K---ldirik K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். О--ө-і-і------лдірі--н -м-т-п -е--і. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol -z-n-- -özil-ir-gi- ------ ----i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? Он-ң көз-л------ -айд----ен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-ñ -öz---ir-gi----------n? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
கடிகாரம் сағат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğat s____ s-ğ-t ----- sağat
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Оның --ғат--бұ--лы- -ал-ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onı- -ağatı----ıl-p---l-ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Са-ат ------ад-----ні- ---. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S-ğ-t-----r-ad- il--ip-t-r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
பாஸ்போர்ட் т-лқұ--т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t--quj-t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ол---л---а-ын --ғал-----лды. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
O--tö-quj---n--o-a--ı- -l--. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? О----тө--ұжаты--ай-- --е-? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ-tölq--a-ı q--da --en? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
அவர்கள்-அவர்களுடைய о-а--– ---ер-нің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o----- ö---r-n-ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Б--а--р---дері-----та-а------т--а-а--а- -ү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-lalar -zde---i- a---anas---t-ba al--y-j-r. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். А-а----сы--не к-ле-ж---р--ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
Ata--na-- ä-e ke-e --t-r -o-! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
உங்கள் - உங்களுடைய С---- -іздің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si------zd-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? М-л-е--мырз-, с-здің------ы--- --л----о-ды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu-l----ırz---si-di---aparıñ-------y b--dı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? Мюлл-р м---а,-с-з--ң--йеліңіз--а-д-? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-ul--r--ı-z-- --zd-ñ ---liñi---ay--? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
உங்கள் - உங்களுடைய Сіз-–-С--дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si--–-Si---ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Ш---т --ным,--і---ң-с-парыңыз -а-ай -----? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş--dt -a-ı-- s-z-iñ--aparı--- --l-y ----ı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Ш---т х-н-----і---ң күй-уіңіз қ-й-а? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmïd- xa-ım-----di- kü------- -a--a? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -