சொற்றொடர் புத்தகம்

ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் கஸாக் ஒலி மேலும்
மூக்குக் கண்ணாடி Көз---і-ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-z-ldir-k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். Ол---ін-ң көз-лді----н-ұ-ыт-п ке-т-. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
O--ö-ini---özil----g-----ıtı- -ett-. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? О-ың-көз-л--р-гі қайд--е-ен? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O--ñ--öz--dir-g- qa-d- -ke-? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
கடிகாரம் с---т с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. Он-ң са-а-ы -ұз---п --л-ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O-ı--s-ğ-t- bu---ı- q---ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. Са----қа-ырғ-д----ін-п --р. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa--t-q--ır-ada-il---p t-r. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
பாஸ்போர்ட் тө-құ-ат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
t---uj-t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். Ол тө-құж-т-н---ғал-----лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol---l-uj-tın--o--l-ı---l-ı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? О-ың--өлқұж-т- қ-й-- е--н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onıñ t------tı-qay-- ----? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
அவர்கள்-அவர்களுடைய ол-р-–-ө--ерінің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
o----– öz--riniñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. Б-л-л-- -зд-рінің-ата-а-а--- -а-а а-май-жү-. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-l-l-r-ö---riniñ--ta-ana--n-t-ba a-ma--jü-. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். Ата-а-а-ы ән- ке-- ж-ты---ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At----ası--n- kele-j-----ğoy! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
உங்கள் - உங்களுடைய С-з-– Сіз--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- ---i--iñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? Мюлл-- --рз-, ---дің------ы-ыз--а--й болд-? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu-l-- -ırza,--izdi--s--ar-ñız-q--ay---ld-? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? М----р--ыр-а--с-зді- ә-е-і-і----й--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My--l-r -ırz-,-s---iñ ---l-ñi--qa-d-? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
உங்கள் - உங்களுடைய Сі--- Сі--ің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- – Siz--ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? Шмид- хан-м- с--дің-сап-р---з-қ-лай бо---? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm-dt-x---m--s-z--ñ ---ar-ñı- q---- -ol-ı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? Шми-- х--ым,---з--- күйеу--і- -а-д-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Ş-ïdt xa--m---i--i- -üy-wi--z q----? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -