Phrasebook

tl Pautos 1   »   bg Повелително наклонение 1

89 [walumpu’t siyam]

Pautos 1

Pautos 1

89 [осемдесет и девет]

89 [osemdeset i devet]

Повелително наклонение 1

Povelitelno naklonenie 1

Piliin kung paano mo gustong makita ang pagsasalin:   
Tagalog Bulgarian Maglaro higit pa
Ang tamad mo naman – huwag naman maging tamad! Ти си ----о-- м---елив – н- ---и -олк-в---ър-е---! Т_ с_ т______ м_______ – н_ б___ т______ м________ Т- с- т-л-о-а м-р-е-и- – н- б-д- т-л-о-а м-р-е-и-! -------------------------------------------------- Ти си толкова мързелив – не бъди толкова мързелив! 0
T---i-to-k--a ----e----- n- ---- tol--va m-rze--v! T_ s_ t______ m_______ – n_ b___ t______ m________ T- s- t-l-o-a m-r-e-i- – n- b-d- t-l-o-a m-r-e-i-! -------------------------------------------------- Ti si tolkova myrzeliv – ne bydi tolkova myrzeliv!
Ang tagal mo naman matulog – huwag naman matagal matulog! Т--сп-ш -о--о----- --сн- –-не--п- до толк--а--ъс--! Т_ с___ д_ т______ к____ – н_ с__ д_ т______ к_____ Т- с-и- д- т-л-о-а к-с-о – н- с-и д- т-л-о-а к-с-о- --------------------------------------------------- Ти спиш до толкова късно – не спи до толкова късно! 0
T- -p-s--d--t-lk-va kys-- - -- --i d- -o----a --s-o! T_ s____ d_ t______ k____ – n_ s__ d_ t______ k_____ T- s-i-h d- t-l-o-a k-s-o – n- s-i d- t-l-o-a k-s-o- ---------------------------------------------------- Ti spish do tolkova kysno – ne spi do tolkova kysno!
Huli ka naman ng uwi – huwag naman masyadong huli ang uwi! Ти --ваш--ол-о-- -ъ-но - не-идвай-толк--а--ъ-н-! Т_ и____ т______ к____ – н_ и____ т______ к_____ Т- и-в-ш т-л-о-а к-с-о – н- и-в-й т-л-о-а к-с-о- ------------------------------------------------ Ти идваш толкова късно – не идвай толкова късно! 0
T--idv----t-l-ova----n--- -e-id-ay -o-k-v- k--no! T_ i_____ t______ k____ – n_ i____ t______ k_____ T- i-v-s- t-l-o-a k-s-o – n- i-v-y t-l-o-a k-s-o- ------------------------------------------------- Ti idvash tolkova kysno – ne idvay tolkova kysno!
Ang lakas mong tumawa – huwag naman tumawa ng malakas! Т- -е-с--еш ---к--а--ил-- - не -----е-----кова силн-! Т_ с_ с____ т______ с____ – н_ с_ с___ т______ с_____ Т- с- с-е-ш т-л-о-а с-л-о – н- с- с-е- т-л-о-а с-л-о- ----------------------------------------------------- Ти се смееш толкова силно – не се смей толкова силно! 0
Ti -e s-e-sh -olkov---ilno-- -- se-sm---t-lk-v----l--! T_ s_ s_____ t______ s____ – n_ s_ s___ t______ s_____ T- s- s-e-s- t-l-o-a s-l-o – n- s- s-e- t-l-o-a s-l-o- ------------------------------------------------------ Ti se smeesh tolkova silno – ne se smey tolkova silno!
Mahinahon kang magsalita – huwag kang magsalita nang mahina! Т---о---и- -ол-о---т--о – ---г-вор- -ол-о---тих-! Т_ г______ т______ т___ – н_ г_____ т______ т____ Т- г-в-р-ш т-л-о-а т-х- – н- г-в-р- т-л-о-а т-х-! ------------------------------------------------- Ти говориш толкова тихо – не говори толкова тихо! 0
Ti--ov-r-sh-tolkova-ti--o-- n--g-v--- ------- t-kh-! T_ g_______ t______ t____ – n_ g_____ t______ t_____ T- g-v-r-s- t-l-o-a t-k-o – n- g-v-r- t-l-o-a t-k-o- ---------------------------------------------------- Ti govorish tolkova tikho – ne govori tolkova tikho!
Uminom ka ng sobra – huwag uminom ng sobra! Т- --еш т-ъ--е--но---– ----ий --лко-а--н---! Т_ п___ т_____ м____ – н_ п__ т______ м_____ Т- п-е- т-ъ-д- м-о-о – н- п-й т-л-о-а м-о-о- -------------------------------------------- Ти пиеш твърде много – не пий толкова много! 0
T- -iesh-t-yr----no-o----- piy--ol--va ----o! T_ p____ t_____ m____ – n_ p__ t______ m_____ T- p-e-h t-y-d- m-o-o – n- p-y t-l-o-a m-o-o- --------------------------------------------- Ti piesh tvyrde mnogo – ne piy tolkova mnogo!
Masyado kang naninigarilyo – huwag manigarilyo ng sobra! Т- п-шиш -----------о – -е пу-------ова-м-о--! Т_ п____ т_____ м____ – н_ п___ т______ м_____ Т- п-ш-ш т-ъ-д- м-о-о – н- п-ш- т-л-о-а м-о-о- ---------------------------------------------- Ти пушиш твърде много – не пуши толкова много! 0
T------ish tv--d- mnogo-–--e p-sh- t-l-o-- m-og-! T_ p______ t_____ m____ – n_ p____ t______ m_____ T- p-s-i-h t-y-d- m-o-o – n- p-s-i t-l-o-a m-o-o- ------------------------------------------------- Ti pushish tvyrde mnogo – ne pushi tolkova mnogo!
Nagtatrabaho ka ng sobra – huwag magtrabaho ng sobra! Ти--аб-т-- ---кова-мн--о --н--раб-т- то-к-в--мн---! Т_ р______ т______ м____ – н_ р_____ т______ м_____ Т- р-б-т-ш т-л-о-а м-о-о – н- р-б-т- т-л-о-а м-о-о- --------------------------------------------------- Ти работиш толкова много – не работи толкова много! 0
T- r--o--s-----kova mnog--–-n--r-bo-- t--kova-mnog-! T_ r_______ t______ m____ – n_ r_____ t______ m_____ T- r-b-t-s- t-l-o-a m-o-o – n- r-b-t- t-l-o-a m-o-o- ---------------------------------------------------- Ti rabotish tolkova mnogo – ne raboti tolkova mnogo!
Napakabilis ng iyong pagmamaneho – huwag magmaneho nang napakabilis! Т--к--аш -о--ов--бърз--- не---р---т-лк----бъ-з-! Т_ к____ т______ б____ – н_ к____ т______ б_____ Т- к-р-ш т-л-о-а б-р-о – н- к-р-й т-л-о-а б-р-о- ------------------------------------------------ Ти караш толкова бързо – не карай толкова бързо! 0
Ti---rash--olko-a------ – ----ar---t--k----b---o! T_ k_____ t______ b____ – n_ k____ t______ b_____ T- k-r-s- t-l-o-a b-r-o – n- k-r-y t-l-o-a b-r-o- ------------------------------------------------- Ti karash tolkova byrzo – ne karay tolkova byrzo!
Bumangon ka, G. Miller! С---ете,--о----и- М-ле-! С_______ г_______ М_____ С-а-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Станете, господин Мюлер! 0
S--n-te, g-spodi- M-u-er! S_______ g_______ M______ S-a-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Stanete, gospodin Myuler!
Umupo ka, G. Miller! Се-н---, --спод-н--юлер! С_______ г_______ М_____ С-д-е-е- г-с-о-и- М-л-р- ------------------------ Седнете, господин Мюлер! 0
Sednet---gos-o----M-u--r! S_______ g_______ M______ S-d-e-e- g-s-o-i- M-u-e-! ------------------------- Sednete, gospodin Myuler!
Manatiling nakaupo, G. Miller! О-----т--на-мя-------и- госп---н -ю---! О_______ н_ м______ с__ г_______ М_____ О-т-н-т- н- м-с-о-о с-, г-с-о-и- М-л-р- --------------------------------------- Останете на мястото си, господин Мюлер! 0
O---net- na --asto-- si,--os-od---Myuler! O_______ n_ m_______ s__ g_______ M______ O-t-n-t- n- m-a-t-t- s-, g-s-o-i- M-u-e-! ----------------------------------------- Ostanete na myastoto si, gospodin Myuler!
Magpasensya ka! / Habaan mo ang pasensya mo! И------------и-! И_____ т________ И-а-т- т-р-е-и-! ---------------- Имайте търпение! 0
Im--te-ty---nie! I_____ t________ I-a-t- t-r-e-i-! ---------------- Imayte tyrpenie!
Huwag kang mag-madali! Н- б-р-а--е! Н_ б________ Н- б-р-а-т-! ------------ Не бързайте! 0
N-----z-yt-! N_ b________ N- b-r-a-t-! ------------ Ne byrzayte!
Sandali lang! Поч-кайте еди- ---е--! П________ е___ м______ П-ч-к-й-е е-и- м-м-н-! ---------------------- Почакайте един момент! 0
Pochak-yt- ----- mo--nt! P_________ y____ m______ P-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-! ------------------------ Pochakayte yedin moment!
Mag-ingat ka! Бъ--т--в--ма-----! Б_____ в__________ Б-д-т- в-и-а-е-н-! ------------------ Бъдете внимателни! 0
Bydet- -------l-i! B_____ v__________ B-d-t- v-i-a-e-n-! ------------------ Bydete vnimatelni!
Maging sa oras! Б-дете-то-ни! Б_____ т_____ Б-д-т- т-ч-и- ------------- Бъдете точни! 0
B------to-hn-! B_____ t______ B-d-t- t-c-n-! -------------- Bydete tochni!
Wag kang tanga! Н- --дете-г-у-ав-! Н_ б_____ г_______ Н- б-д-т- г-у-а-и- ------------------ Не бъдете глупави! 0
Ne byde-- -l-pav-! N_ b_____ g_______ N- b-d-t- g-u-a-i- ------------------ Ne bydete glupavi!

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -