Konuşma Kılavuzu

tr Dün – bugün – yarın   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [on]

Dün – bugün – yarın

Dün – bugün – yarın

10 [он]

10 [он]

кечээ - бүгүн - эртең

keçee - bügün - erteŋ

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Dün Cumartesi idi. К-чэ--ише-би--о-ч-. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
Keçe- -ş-m-i-b----. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Dün sinemadaydım. Кеч-э--ен--и--д--болду-. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
Ke--e --n -ino-- b-ld-m. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
Film ilginçti. К--о---з-кт---б--ду. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
Kin- kızı---- --l--. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Bugün Pazar. Бү--н-- же----б-. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B-g-n ---e--e-bi. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Bugün çalışmıyorum. М---бүгүн --т----мин. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
M----ü--- işt-be-mi-. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Evde kalacağım. Мен -йдө ---а--н. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Me- ü-dö--ala---. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Yarın Pazartesi. Э-тең----ү-ш--бү. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E--e- ---ü--ö-bü. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Yarın yine çalışacağım. Эр-е- -умуш-а к-йта--н. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E-t-ŋ -u---ka--ayt--ın. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
Büroda çalışıyorum. Мен к----д--и-те-мин. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
Men --ŋs--e--ş----i-. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Bu kim? Бул ки-? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l-k--? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Bu, Peter. Бу--П-т-. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
B-l----t-. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
Peter üniversite öğrencisidir. Пётр-- студент. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
Pyot----stu-e-t. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Bu kim? Бул-к-м? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bul-k-m? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Bu, Martha. Б-л - М--та. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bu- -----ta. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
Martha sekreterdir. Ма--а-- кат-ы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M--ta-- -a-çı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
Peter ve Martha arkadaştırlar. Пё-- м--е--М--та ---ос-о-. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
Py-tr me-en --rta-- d-s--r. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
Peter Martha’nın erkek arkadaşıdır. П--------р---ы- -иги-и. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P--tr --Martan-n-jigiti. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
Martha Peter’in kız arkadaşıdır. М-рт- - П-трд-н --й--ш--н-к--ы. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma--- -----tr-ın süy--şkö- kızı. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Uykuda öğrenmek

Yabancı diller günümüzde genel bilgi anlamına gelirler. Keşke öğrenimi de bu kadar zahmetli olmasaydı! Bununla ilgili zorluk çekenler için iyi haberler var. Çünkü en etkin uyurken öğreniriz. Bu kanata birçok bilimsel araştırmalar varmıştır. Ve bunu dil öğreniminde kullanabiliriz! Uykuda günün deneyimlerini hazmeder, beynimiz ise yeni deneyimleri analiz eder. Tüm yaşadıklarımız tekrar düşünülür. Bu süreçte beynimizde yeni içerikler pekişir. Özellikle uykudan önce olanlar hafızamıza iyi kayıt edilir. O yüzden akşamları bir tekrar yapmak çok işe yarayabilir. Her öğrenim içeriği için farklı bir uyku evresi sorumludur. Rüya uykusunu psikomotor öğrenimi desteklemektedir. Buna örnek olarak müzik yapmayı ya da sporu verebiliriz. Saf bilgi öğrenimi ise derin uykuda gerçekleşir. Burada öğrendiğimiz her şey tekrarlanır. Yani buna kelime bilgisi ve gramer de dâhildir. Dil öğrenirken beynimiz çok çalışmalıdır. Yeni kelimeler ve kuralları kayıt etmek zorundadır. Uykuda bunun hepsi tekrarlanır. Araştırmacılar buna Tekrarlama-Teorisi demektedirler. Önemlisi olan burada iyi bir uykunun gerçekleşmesidir. Vücut ve zihnin iyi dinlenmesi, beyinin verimli bir şekilde çalışabilmesi demektir. Bu durumda şu söylenebilir: İyi bir uyku, iyi bir beyin performansı demektir. Bizim dinlendiğimiz zaman beynimiz halen aktif çalışmaktadır... O zaman: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!