Konuşma Kılavuzu

tr Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)   »   ru Лёгкая беседа 1

20 [yirmi]

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

Small Talk 1 (Kısa sohbet 1)

20 [двадцать]

20 [dvadtsatʹ]

Лёгкая беседа 1

[Lëgkaya beseda 1]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Rahatınıza bakın! Рас----г-йт-сь! Располагайтесь! Р-с-о-а-а-т-с-! --------------- Располагайтесь! 0
R--p-l-gay-e-ʹ! Raspolagaytesʹ! R-s-o-a-a-t-s-! --------------- Raspolagaytesʹ!
Kendinizi evinizde gibi hissedin! Ч-вс--у--е -еб- -ак-д-ма. Чувствуйте себя как дома. Ч-в-т-у-т- с-б- к-к д-м-. ------------------------- Чувствуйте себя как дома. 0
Chu--t-uyte-se-y---------a. Chuvstvuyte sebya kak doma. C-u-s-v-y-e s-b-a k-k d-m-. --------------------------- Chuvstvuyte sebya kak doma.
Ne içmek istersiniz? Что -ы будeте пи-ь? Что Вы будeте пить? Ч-о В- б-д-т- п-т-? ------------------- Что Вы будeте пить? 0
C--- Vy -ude---p---? Chto Vy budete pitʹ? C-t- V- b-d-t- p-t-? -------------------- Chto Vy budete pitʹ?
Müzik sever misiniz? В- л--и-е-м-з-к-? Вы любите музыку? В- л-б-т- м-з-к-? ----------------- Вы любите музыку? 0
V- l---------z--u? Vy lyubite muzyku? V- l-u-i-e m-z-k-? ------------------ Vy lyubite muzyku?
Klasik müzik severim. Я-люблю-к--------к---м--ы-у. Я люблю классическую музыку. Я л-б-ю к-а-с-ч-с-у- м-з-к-. ---------------------------- Я люблю классическую музыку. 0
Ya----bl-u--l--si-he-ku-u--u---u. Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku. Y- l-u-l-u k-a-s-c-e-k-y- m-z-k-. --------------------------------- Ya lyublyu klassicheskuyu muzyku.
CD’lerim burada. Вот---- --и -ом-а-- --ски. Вот тут мои компакт диски. В-т т-т м-и к-м-а-т д-с-и- -------------------------- Вот тут мои компакт диски. 0
V-t --t -o- -omp-kt-dis--. Vot tut moi kompakt diski. V-t t-t m-i k-m-a-t d-s-i- -------------------------- Vot tut moi kompakt diski.
Bir Müzik aleti çalıyor musunuz? Вы и-р-----на-к------и-у-ь-инструм-нт-? Вы играете на каком-нибудь инструменте? В- и-р-е-е н- к-к-м-н-б-д- и-с-р-м-н-е- --------------------------------------- Вы играете на каком-нибудь инструменте? 0
V- ig-----e n- -ako---i--dʹ-ins-r--e-t-? Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente? V- i-r-y-t- n- k-k-m-n-b-d- i-s-r-m-n-e- ---------------------------------------- Vy igrayete na kakom-nibudʹ instrumente?
Gitarım burada. В---м-я г----а. Вот моя гитара. В-т м-я г-т-р-. --------------- Вот моя гитара. 0
Vot --ya-g--a-a. Vot moya gitara. V-t m-y- g-t-r-. ---------------- Vot moya gitara.
Şarkı söylemeyi sever misiniz? Вы любите --ть? Вы любите петь? В- л-б-т- п-т-? --------------- Вы любите петь? 0
Vy ly--i----e-ʹ? Vy lyubite petʹ? V- l-u-i-e p-t-? ---------------- Vy lyubite petʹ?
Çocuklarınız var mı? У-Вас ес----ети? У Вас есть дети? У В-с е-т- д-т-? ---------------- У Вас есть дети? 0
U -a- y-----d-t-? U Vas yestʹ deti? U V-s y-s-ʹ d-t-? ----------------- U Vas yestʹ deti?
Köpeğiniz var mı? У -ас-ес---со-а--? У Вас есть собака? У В-с е-т- с-б-к-? ------------------ У Вас есть собака? 0
U-Va- y-------b-k-? U Vas yestʹ sobaka? U V-s y-s-ʹ s-b-k-? ------------------- U Vas yestʹ sobaka?
Kediniz var mı? У--ас ес---к-ш--? У Вас есть кошка? У В-с е-т- к-ш-а- ----------------- У Вас есть кошка? 0
U-V---yes-ʹ-ko--k-? U Vas yestʹ koshka? U V-s y-s-ʹ k-s-k-? ------------------- U Vas yestʹ koshka?
Kitaplarım burada. Вот мои--ниг-. Вот мои книги. В-т м-и к-и-и- -------------- Вот мои книги. 0
Vo- mo---n---. Vot moi knigi. V-t m-i k-i-i- -------------- Vot moi knigi.
Şu sıralar bu kitabı okuyorum. Се---- я ч-т-ю --- -ни-у. Сейчас я читаю эту книгу. С-й-а- я ч-т-ю э-у к-и-у- ------------------------- Сейчас я читаю эту книгу. 0
S-y-----ya-chit-y--et- kn-gu. Seychas ya chitayu etu knigu. S-y-h-s y- c-i-a-u e-u k-i-u- ----------------------------- Seychas ya chitayu etu knigu.
Ne okumayı seviyorsunuz? Чт---ы -------чи--ть? Что Вы любите читать? Ч-о В- л-б-т- ч-т-т-? --------------------- Что Вы любите читать? 0
Ch-o----ly--it--chit---? Chto Vy lyubite chitatʹ? C-t- V- l-u-i-e c-i-a-ʹ- ------------------------ Chto Vy lyubite chitatʹ?
Konsere gitmeyi sever misiniz? Вы---бите х-ди-ь н- -онц-рт? Вы любите ходить на концерт? В- л-б-т- х-д-т- н- к-н-е-т- ---------------------------- Вы любите ходить на концерт? 0
Vy ly----e-kh-dit- -a----t-e-t? Vy lyubite khoditʹ na kontsert? V- l-u-i-e k-o-i-ʹ n- k-n-s-r-? ------------------------------- Vy lyubite khoditʹ na kontsert?
Tiyatroya gitmeyi sever misiniz? В- --б-----одит- - -еат-? Вы любите ходить в театр? В- л-б-т- х-д-т- в т-а-р- ------------------------- Вы любите ходить в театр? 0
Vy -yubit- k-odi---- t-a-r? Vy lyubite khoditʹ v teatr? V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v t-a-r- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v teatr?
Operaya gitmeyi sever misiniz? В--лю-----х----ь в--п--у? Вы любите ходить в оперу? В- л-б-т- х-д-т- в о-е-у- ------------------------- Вы любите ходить в оперу? 0
V--l-u-i----ho-itʹ-v -per-? Vy lyubite khoditʹ v operu? V- l-u-i-e k-o-i-ʹ v o-e-u- --------------------------- Vy lyubite khoditʹ v operu?

Anadil? Babadil?

Dilinizi çocukken kimden öğrendiniz? Şu an kesin annemden diyorsunuzdur. Bunu dünyadaki insanların çoğu böyle düşünürler. Anadil kelimesi tüm ülkelerde tanınan bir kelimedir. Hem İngilizler hem de Çinliler o kelimeyi tanır. Belki de anneler çocukları ile daha fazla vakit geçirdikleri için bu böyle bilinir. Yalnız yeni araştırmalar farklı sonuçlar elde etmektedirler. Bu araştırmalara göre dilimiz genelde babamızın dili olduğunu göstermektedir. Araştırmacılar değişik halkların genetik ve dillerini araştırdılar. Bu tür halklarda ebeveynler farklı kültürlerden oluşmaktadırlar. Bu halklar binlerce yıl önce oluşmuşlardır. Bunun sebebi büyük göç hareketliliği olmuştur. Bu karışık halkların genleri genetik olarak incelenmiş ve daha sonra halkın dili ile karşılaştırılmıştır. Çoğu ırkın, erkek atalarının dilini konuştukları görülmektedir. Buna göre, ulusal dil Y- kromozomuna aittir. Yani erkeler dillerini farklı ülkelere taşımışlardır. Ve oradaki bayanlar eşlerinin dilini teslim almışlardır. Ama günümüzde de babaların dilimize büyük etkileri var. Çünkü bebekler dili öğrenirken babalarını örnek alırlar. Babalar çocukları ile daha az konuşurlar. Erkeğin cümle yapısı da bayanlara göre daha basittir. Bundan dolayı babanın dili bebekler için daha uygundur. Böylece zorlanmadan daha kolay öğrenme sağlar bebekler. Tam bu sebepten dolayı çocuklar konuşurken anneden ziyade babayı taklit etmeyi tercih ederler. Yalnız ileride çocuğun kelime hazinesi anneden etkilenmektedir. Sonuç itibarı ile hem anne hem de baba dilimizi etkilemektedirler. O yüzden bunun adı ebeveyn dili olmalıdır!