Otobüsü mü kaçırdın?
Ավ---ո-սից-ո---ցա՞ր:
Ա_________ ո________
Ա-տ-բ-ւ-ի- ո-շ-ց-՞-:
--------------------
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
0
A-tob-si--- u---ts-a-r
A__________ u_________
A-t-b-s-t-’ u-h-t-’-՞-
----------------------
Avtobusits’ ushats’a՞r
Otobüsü mü kaçırdın?
Ավտոբուսից ուշացա՞ր:
Avtobusits’ ushats’a՞r
Yarım saat seni bekledim.
Ե--կ---ժ-մ ք-զ-ս--սե-ի:
Ե_ կ__ ժ__ ք__ ս_______
Ե- կ-ս ժ-մ ք-զ ս-ա-ե-ի-
-----------------------
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
0
Yes --s zh-m k--e- ---sets-i
Y__ k__ z___ k____ s________
Y-s k-s z-a- k-y-z s-a-e-s-i
----------------------------
Yes kes zham k’yez spasets’i
Yarım saat seni bekledim.
Ես կես ժամ քեզ սպասեցի:
Yes kes zham k’yez spasets’i
Yanında cep telefonu yok mu?
Շ-ր-ական---ռ---ս---ւ-ե-ս:
Շ_______ հ______ չ_______
Շ-ր-ա-ա- հ-ռ-խ-ս չ-ւ-ե-ս-
-------------------------
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
0
S-ar--a-an -er-ak-------u--՞s
S_________ h________ c_______
S-a-z-a-a- h-r-a-h-s c-’-n-՞-
-----------------------------
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Yanında cep telefonu yok mu?
Շարժական հեռախոս չունե՞ս:
Sharzhakan herrakhos ch’une՞s
Bir dahaki sefere dakik ol!
Մ-ու--ան--մ--շ--պահ եղիր:
Մ____ ա____ ճ______ ե____
Մ-ո-ս ա-գ-մ ճ-տ-պ-հ ե-ի-:
-------------------------
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
0
My-s a-gam -h-h-a-----egh-r
M___ a____ c________ y_____
M-u- a-g-m c-s-t-p-h y-g-i-
---------------------------
Myus angam chshtapah yeghir
Bir dahaki sefere dakik ol!
Մյուս անգամ ճշտապահ եղիր:
Myus angam chshtapah yeghir
Bir dahaki sefere bir taksiye bin!
Մյ-ւ- ա-գամ--ա-ս- վ-ր-րո-:
Մ____ ա____ տ____ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ տ-ք-ի վ-ր-ր-ւ-
--------------------------
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
0
Myu--anga- ta-’-- v-rt-’-u
M___ a____ t_____ v_______
M-u- a-g-m t-k-s- v-r-s-r-
--------------------------
Myus angam tak’si verts’ru
Bir dahaki sefere bir taksiye bin!
Մյուս անգամ տաքսի վերցրու:
Myus angam tak’si verts’ru
Bir dahaki sefere yanına bir şemsiye al!
Մյ-ւ- -նգ-- ---րևա-ո--վե-ց-ո-:
Մ____ ա____ ա________ վ_______
Մ-ո-ս ա-գ-մ ա-ձ-և-ն-ց վ-ր-ր-ւ-
------------------------------
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
0
Myu---n-a--an-----an-t----ert---u
M___ a____ a____________ v_______
M-u- a-g-m a-d-r-v-n-t-’ v-r-s-r-
---------------------------------
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Bir dahaki sefere yanına bir şemsiye al!
Մյուս անգամ անձրևանոց վերցրու:
Myus angam andzrevanots’ verts’ru
Yarın boşum.
Վ--- ե- ա-ատ եմ:
Վ___ ե_ ա___ ե__
Վ-ղ- ե- ա-ա- ե-:
----------------
Վաղը ես ազատ եմ:
0
Vag-y-ye--azat yem
V____ y__ a___ y__
V-g-y y-s a-a- y-m
------------------
Vaghy yes azat yem
Yarın boşum.
Վաղը ես ազատ եմ:
Vaghy yes azat yem
Yarın buluşalım mı?
Վաղ--հ--դ--ե՞ն-:
Վ___ հ__________
Վ-ղ- հ-ն-ի-ե-ն-:
----------------
Վաղը հանդիպե՞նք:
0
Vag-y h-n-i--՞n-’
V____ h__________
V-g-y h-n-i-e-n-’
-----------------
Vaghy handipe՞nk’
Yarın buluşalım mı?
Վաղը հանդիպե՞նք:
Vaghy handipe՞nk’
Üzgünüm, yarın müsait değilim.
Ն-ր----ց--ոք--աղը--եմ-----ղ:
Ն_____ ց____ վ___ չ__ կ_____
Ն-ր-ր- ց-վ-ք վ-ղ- չ-մ կ-ր-ղ-
----------------------------
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
0
Ne-ir, t-’--o-’---g----h-ye--k---gh
N_____ t_______ v____ c_____ k_____
N-r-r- t-’-v-k- v-g-y c-’-e- k-r-g-
-----------------------------------
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Üzgünüm, yarın müsait değilim.
Ներիր, ցավոք վաղը չեմ կարող:
Nerir, ts’avok’ vaghy ch’yem karogh
Bu hafta sonu şimdiden herhangi bir planın var mı?
Ի---այս-շ-----կ---կի--նչ--ր--լ---եր -ւ-ե-ս:
Ի__ ա__ շ___________ ի__ ո_ պ______ ո______
Ի-կ ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- ի-չ ո- պ-ա-ն-ր ո-ն-՞-:
-------------------------------------------
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
0
Isk --- sha-a-------k------’---- p---n-- --e՞s
I__ a__ s_____________ i____ v__ p______ u____
I-k a-s s-a-a-’-k-r-k- i-c-’ v-r p-a-n-r u-e-s
----------------------------------------------
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Bu hafta sonu şimdiden herhangi bir planın var mı?
Իսկ այս շաբաթ-կիրակի ինչ որ պլաններ ունե՞ս:
Isk ays shabat’-kiraki inch’ vor planner une՞s
Yoksa randevun mu var?
Թ---ա--ե---այ-ա-ավ----ծ---:
Թ__ ա____ պ____________ ե__
Թ-՞ ա-դ-ն պ-յ-ա-ա-ո-վ-ծ ե-:
---------------------------
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
0
T--e--a--en -a-man-vorv----yes
T____ a____ p_____________ y__
T-y-՞ a-d-n p-y-a-a-o-v-t- y-s
------------------------------
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Yoksa randevun mu var?
Թե՞ արդեն պայմանավորված ես:
T’ye՞ arden paymanavorvats yes
Hafta sonu buluşmayı teklif ediyorum.
Ե--ա-ա-----ւ---- -յս-շա-աթ--իր--ի -անդիպե-:
Ե_ ա_________ ե_ ա__ շ___________ հ________
Ե- ա-ա-ա-կ-ւ- ե- ա-ս շ-բ-թ-կ-ր-կ- հ-ն-ի-ե-:
-------------------------------------------
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
0
Ye- -rr-j-rkum-y-m a-s-s-a-at’--i--k- h-ndipel
Y__ a_________ y__ a__ s_____________ h_______
Y-s a-r-j-r-u- y-m a-s s-a-a-’-k-r-k- h-n-i-e-
----------------------------------------------
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Hafta sonu buluşmayı teklif ediyorum.
Ես առաջարկում եմ այս շաբաթ-կիրակի հանդիպել:
Yes arrajarkum yem ays shabat’-kiraki handipel
Piknik yapalım mı?
Զ-ո-----ու-- -----ք:
Զ___________ ա______
Զ-ո-ա-ն-ո-յ- ա-ե-ն-:
--------------------
Զբոսախնջույք անե՞նք:
0
Z-osa--nju--’ a-e՞-k’
Z____________ a______
Z-o-a-h-j-y-’ a-e-n-’
---------------------
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Piknik yapalım mı?
Զբոսախնջույք անե՞նք:
Zbosakhnjuyk’ ane՞nk’
Plaja gidelim mi?
Ծ-վա--գ-ա՞--:
Ծ____ գ______
Ծ-վ-փ գ-ա-ն-:
-------------
Ծովափ գնա՞նք:
0
T------ gna--k’
T______ g______
T-o-a-’ g-a-n-’
---------------
Tsovap’ gna՞nk’
Plaja gidelim mi?
Ծովափ գնա՞նք:
Tsovap’ gna՞nk’
Dağlara gidelim mi?
Գնա-ն- դեպ--լե-նե--:
Գ_____ դ___ լ_______
Գ-ա-ն- դ-պ- լ-ռ-ե-ը-
--------------------
Գնա՞նք դեպի լեռները:
0
Gn-՞-k’ d-p--l----ery
G______ d___ l_______
G-a-n-’ d-p- l-r-n-r-
---------------------
Gna՞nk’ depi lerrnery
Dağlara gidelim mi?
Գնա՞նք դեպի լեռները:
Gna՞nk’ depi lerrnery
Seni bürodan alırım.
Ե- ----ց--մ ք-զ----ս-ն--կից:
Ե_ կ_______ ք__ գ___________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ գ-ա-ե-յ-կ-ց-
----------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
0
Y-s --e---’nem-k--e--gr-s-n--ki-s’
Y__ k_________ k____ g____________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z g-a-e-y-k-t-’
----------------------------------
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Seni bürodan alırım.
Ես կվերցնեմ քեզ գրասենյակից:
Yes kverts’nem k’yez grasenyakits’
Seni evden alırım.
Ե--կ--ր-նեմ -ե-----ց:
Ե_ կ_______ ք__ տ____
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ տ-ի-:
---------------------
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
0
Ye- -v-r-s--em--’-e--tn--s’
Y__ k_________ k____ t_____
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z t-i-s-
---------------------------
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Seni evden alırım.
Ես կվերցնեմ քեզ տնից:
Yes kverts’nem k’yez tnits’
Seni otobüs durağından alacağım.
Ե- կ-ե----- ք-- ---ոբո----կ--գ-ռի-:
Ե_ կ_______ ք__ ա________ կ________
Ե- կ-ե-ց-ե- ք-զ ա-տ-բ-ւ-ի կ-ն-ա-ի-:
-----------------------------------
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
0
Yes-k--r-s’ne- -’ye- av--busi-ka-g--ri--’
Y__ k_________ k____ a_______ k__________
Y-s k-e-t-’-e- k-y-z a-t-b-s- k-n-a-r-t-’
-----------------------------------------
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’
Seni otobüs durağından alacağım.
Ես կվերցնեմ քեզ ավտոբուսի կանգառից:
Yes kverts’nem k’yez avtobusi kangarrits’