Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   hy Adjectives 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

Adjectives 3

[atsakanner 3]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. Ն-----ն--ւ-ի: Նա շուն ունի: Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
N--shun-u-i Na shun uni N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Köpek büyük. Շ-ւ---մե- -: Շունը մեծ է: Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
S-uny--ets-e Shuny mets e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. Ն---ե---ուն --նի: Նա մեծ շուն ունի: Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
N- --ts -hun --i Na mets shun uni N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Onun (kadın) bir evi var. Նա--ո-ն ո-ն-: Նա տուն ունի: Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
Na-tu- --i Na tun uni N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ev küçük. Տո----------: Տունը փոքր է: Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
T------vok’--e Tuny p’vok’r e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Onun (kadın) küçük bir evi var. Ն- փ--ր----ն -ւնի: Նա փոքր տուն ունի: Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
Na p’-o--- tun---i Na p’vok’r tun uni N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni
O (erkek) bir otelde kalıyor. Ն---յ--ր------մ է ապրու-: Նա հյուրանոցում է ապրում: Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
N- ---rano----m-e aprum Na hyuranots’um e aprum N- h-u-a-o-s-u- e a-r-m ----------------------- Na hyuranots’um e aprum
Otel ucuz. Հյու-ան-ց--էժ-ն-է: Հյուրանոցը էժան է: Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
Hy-ra----------a- e Hyuranots’y ezhan e H-u-a-o-s-y e-h-n e ------------------- Hyuranots’y ezhan e
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. Նա ----ւ- --էժ-ն-հյ-ւրանոցու-: Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
Na -pru- e-ez-a--hy-r---t-’um Na aprum e ezhan hyuranots’um N- a-r-m e e-h-n h-u-a-o-s-u- ----------------------------- Na aprum e ezhan hyuranots’um
Onun (erkek) bir arabası var. Ն------նա-----: Նա մեքենա ունի: Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
Na-----y-n- -ni Na mek’yena uni N- m-k-y-n- u-i --------------- Na mek’yena uni
Araba pahalı. Մե---ան----- է: Մեքենան թանկ է: Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
Mek’y-na- t-a-k-e Mek’yenan t’ank e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. Ն- թ--- մ-քե-- ու--: Նա թանկ մեքենա ունի: Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
N--t--n---e-’--na u-i Na t’ank mek’yena uni N- t-a-k m-k-y-n- u-i --------------------- Na t’ank mek’yena uni
O (erkek) bir roman okuyor. Նա վեպ է--------: Նա վեպ է կարդում: Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
Na----------d-m Na vep e kardum N- v-p e k-r-u- --------------- Na vep e kardum
Roman sıkıcı. Վ-----ա-ձ-ա-- -: Վեպը ձանձրալի է: Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
V----d-a-d----i-e Vepy dzandzrali e V-p- d-a-d-r-l- e ----------------- Vepy dzandzrali e
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. Նա մի -ան-րալի վեպ---կար-ու-: Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
N- mi-------ral----p e k----m Na mi dzandzrali vep e kardum N- m- d-a-d-r-l- v-p e k-r-u- ----------------------------- Na mi dzandzrali vep e kardum
O (kadın) bir film seyrediyor. Նա ֆ--- -------մ: Նա ֆիլմ է նայում: Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
N----l--- ----m Na film e nayum N- f-l- e n-y-m --------------- Na film e nayum
Film heyecanlı. Ֆի-----ետ---քի---: Ֆիլմը հետաքրքիր է: Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
Fi-my----ak----i- e Filmy hetak’rk’ir e F-l-y h-t-k-r-’-r e ------------------- Filmy hetak’rk’ir e
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. Ն--մ--հ--աք-քի--ֆ--- է---յո-մ: Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
N--m- h-ta----’-- f--m --n-yum Na mi hetak’rk’ir film e nayum N- m- h-t-k-r-’-r f-l- e n-y-m ------------------------------ Na mi hetak’rk’ir film e nayum

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…