Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 3   »   hy ածականներ 3

80 [seksen]

Sıfatlar 3

Sıfatlar 3

80 [ութանասուն]

80 [ut’anasun]

ածականներ 3

atsakanner 3

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ermenice Oyna Daha
Onun (kadın) bir köpeği var. Նա-շուն ----: Ն_ շ___ ո____ Ն- շ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա շուն ունի: 0
Na-s-un---i N_ s___ u__ N- s-u- u-i ----------- Na shun uni
Köpek büyük. Շո--ը-մ----: Շ____ մ__ է_ Շ-ւ-ը մ-ծ է- ------------ Շունը մեծ է: 0
S---y-m--s-e S____ m___ e S-u-y m-t- e ------------ Shuny mets e
Onun (kadın) büyük bir köpeği var. Նա մեծ շ--ն ո--ի: Ն_ մ__ շ___ ո____ Ն- մ-ծ շ-ւ- ո-ն-: ----------------- Նա մեծ շուն ունի: 0
N- -e-- -hun --i N_ m___ s___ u__ N- m-t- s-u- u-i ---------------- Na mets shun uni
Onun (kadın) bir evi var. Ն- տո-ն-ո--ի: Ն_ տ___ ո____ Ն- տ-ւ- ո-ն-: ------------- Նա տուն ունի: 0
Na -u--uni N_ t__ u__ N- t-n u-i ---------- Na tun uni
Ev küçük. Տ-ւնը փոքր--: Տ____ փ___ է_ Տ-ւ-ը փ-ք- է- ------------- Տունը փոքր է: 0
Tuny -’-o--r-e T___ p______ e T-n- p-v-k-r e -------------- Tuny p’vok’r e
Onun (kadın) küçük bir evi var. Ն--փոք- --ւ- -ւ--: Ն_ փ___ տ___ ո____ Ն- փ-ք- տ-ւ- ո-ն-: ------------------ Նա փոքր տուն ունի: 0
N--p’-o-’r ----u-i N_ p______ t__ u__ N- p-v-k-r t-n u-i ------------------ Na p’vok’r tun uni
O (erkek) bir otelde kalıyor. Ն- --ուր-նո-ո-- է ա-ր---: Ն_ հ___________ է ա______ Ն- հ-ո-ր-ն-ց-ւ- է ա-ր-ւ-: ------------------------- Նա հյուրանոցում է ապրում: 0
Na-hyu-a----’-m-- ---um N_ h___________ e a____ N- h-u-a-o-s-u- e a-r-m ----------------------- Na hyuranots’um e aprum
Otel ucuz. Հ-----նո-ը էժ---է: Հ_________ է___ է_ Հ-ո-ր-ն-ց- է-ա- է- ------------------ Հյուրանոցը էժան է: 0
H--rano---- e-h---e H__________ e____ e H-u-a-o-s-y e-h-n e ------------------- Hyuranots’y ezhan e
O (erkek) ucuz bir otelde kalıyor. Նա--պրում --է--ն -յո----ոց--մ: Ն_ ա_____ է է___ հ____________ Ն- ա-ր-ւ- է է-ա- հ-ո-ր-ն-ց-ւ-: ------------------------------ Նա ապրում է էժան հյուրանոցում: 0
N---pru- e -z----hyur-no--’um N_ a____ e e____ h___________ N- a-r-m e e-h-n h-u-a-o-s-u- ----------------------------- Na aprum e ezhan hyuranots’um
Onun (erkek) bir arabası var. Նա --ք--ա--ւ--: Ն_ մ_____ ո____ Ն- մ-ք-ն- ո-ն-: --------------- Նա մեքենա ունի: 0
Na -ek’-en---ni N_ m_______ u__ N- m-k-y-n- u-i --------------- Na mek’yena uni
Araba pahalı. Մ--ենա--թա-կ -: Մ______ թ___ է_ Մ-ք-ն-ն թ-ն- է- --------------- Մեքենան թանկ է: 0
M-k-yena- -’-n- e M________ t____ e M-k-y-n-n t-a-k e ----------------- Mek’yenan t’ank e
Onun (erkek) pahalı bir arabası var. Նա --ն- մ-քե-ա--ւ-ի: Ն_ թ___ մ_____ ո____ Ն- թ-ն- մ-ք-ն- ո-ն-: -------------------- Նա թանկ մեքենա ունի: 0
N--t’----mek-------ni N_ t____ m_______ u__ N- t-a-k m-k-y-n- u-i --------------------- Na t’ank mek’yena uni
O (erkek) bir roman okuyor. Նա-վ-պ է-կ-ր-ում: Ն_ վ__ է կ_______ Ն- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------- Նա վեպ է կարդում: 0
N----p e k----m N_ v__ e k_____ N- v-p e k-r-u- --------------- Na vep e kardum
Roman sıkıcı. Վ--- --նձ-ալ- է: Վ___ ձ_______ է_ Վ-պ- ձ-ն-ր-լ- է- ---------------- Վեպը ձանձրալի է: 0
V--y dz-n-z---- e V___ d_________ e V-p- d-a-d-r-l- e ----------------- Vepy dzandzrali e
O (erkek) sıkıcı bir roman okuyor. Նա--- ---ձրա-ի-վեպ-է-կ---ում: Ն_ մ_ ձ_______ վ__ է կ_______ Ն- մ- ձ-ն-ր-լ- վ-պ է կ-ր-ո-մ- ----------------------------- Նա մի ձանձրալի վեպ է կարդում: 0
Na-mi-----dz-a-i-v-- --k-rd-m N_ m_ d_________ v__ e k_____ N- m- d-a-d-r-l- v-p e k-r-u- ----------------------------- Na mi dzandzrali vep e kardum
O (kadın) bir film seyrediyor. Ն- -իլ- է --յո-մ: Ն_ ֆ___ է ն______ Ն- ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ----------------- Նա ֆիլմ է նայում: 0
Na-f--m e-na--m N_ f___ e n____ N- f-l- e n-y-m --------------- Na film e nayum
Film heyecanlı. Ֆ-լ-- -ե--քր-իր է: Ֆ____ հ________ է_ Ֆ-լ-ը հ-տ-ք-ք-ր է- ------------------ Ֆիլմը հետաքրքիր է: 0
Fil-- he-a-’rk--r-e F____ h__________ e F-l-y h-t-k-r-’-r e ------------------- Filmy hetak’rk’ir e
O (kadın) heyecanlı bir film seyrediyor. Ն--մ- հ---ք-ք-ր -իլ--է ն-յ-ւ-: Ն_ մ_ հ________ ֆ___ է ն______ Ն- մ- հ-տ-ք-ք-ր ֆ-լ- է ն-յ-ւ-: ------------------------------ Նա մի հետաքրքիր ֆիլմ է նայում: 0
N--m- -e--k-rk’i- -----e--ayum N_ m_ h__________ f___ e n____ N- m- h-t-k-r-’-r f-l- e n-y-m ------------------------------ Na mi hetak’rk’ir film e nayum

Bilimin dili

Bilimin dili kendine özgü bir dildir, ve mesleki tartışma platformlarda kullanıldığı gibi, bilimsel yayınlarda da kullanılmaktadır. Eskiden eşit bilim dilleri vardı. Avrupa’da Latince uzun zaman bilimde hâkimdi. Günümüzde ise İngilizce en önemli bilim dilidir. Bilim dilleri birer teknik dildir, ve birçok özel kelime içermektedirler. En önemli özellikleri standardizasyon ve formalizasyondur. Bazı insanlar ise bilim insanların özellikle anlaşılmaz konuştuklarını söylüyorlar. Komplike bir şey genelde daha yetenekli gözükmektedir. Bilim ama gerçeklere dayanmaktadır. Tam bundan dolayı tarafsız bir dil kullanmalısınız. Burada farklı hitabet şekillerine ya da belirsiz ifadelere yer yoktur. Yine de karışık abartılı dil için birçok örnek var. Ve karışık dil insanoğlunu pozitif etkilemektedir! Bilimsel çalışmalara göre zor dillere daha çok güvenmekteyiz. Denekler bir kaç soruya cevap vermelilerdi. Bunu yaparken çok seçmeli cevaplar arasından karar vermek zorundalardı. Bazı cevaplar çok basit iken bazıları çok karmaşık ifade edilmişti. Deneklerin çoğu, karmaşık olan cevapta karar kılmışlar. Bu cevabın yalnız hiçbir mantığı yoktu! Denenen kişiler dilden etkilenmişlerdir. İçeriğin anlamsız olmasına rağmen, yapısına hayran kalmışlar. Karmaşık yazabilmek her zaman bir sanat değildir. Karmaşık bir dilde kolay içerikleri anlamak öğrenilebilir. Zor şeyleri kolay ifade etmek ise çok kolay değildir. Bu durumda bazen kolay dediğimiz gerçekte karmaşık oluyor…