Otobüsü mü kaçırdın?
Έχ-σ-ς-τ- --ωφο---ο;
Έ_____ τ_ λ_________
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éc----s -o ---ph-r-í-?
É______ t_ l__________
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
Otobüsü mü kaçırdın?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
Yarım saat seni bekledim.
Σ----ρ-μ-να--ι-ή-ώρ-.
Σ_ π_______ μ___ ώ___
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
S--p-rí-e-- -----ṓr-.
S_ p_______ m___ ṓ___
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
Yarım saat seni bekledim.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
Yanında cep telefonu yok mu?
Δε- έ-----κι-ητό-μαζ--σου;
Δ__ έ____ κ_____ μ___ σ___
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-n é-h--s-ki---- -a-í s--?
D__ é_____ k_____ m___ s___
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
Yanında cep telefonu yok mu?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
Bir dahaki sefere dakik ol!
Τ-----όμε----ο-ά-ν----σα- --ην --α--ο-!
Τ__ ε______ φ___ ν_ ε____ σ___ ώ__ σ___
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
T-n----men--pho-á na e-s-i--tē- ṓra s--!
T__ e______ p____ n_ e____ s___ ṓ__ s___
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Bir dahaki sefere dakik ol!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Bir dahaki sefere bir taksiye bin!
Την ε--μ--η φο-ά π-ρ--ταξί!
Τ__ ε______ φ___ π___ τ____
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
Tē----óm--- -horá--ár--t-x-!
T__ e______ p____ p___ t____
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Bir dahaki sefere bir taksiye bin!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Bir dahaki sefere yanına bir şemsiye al!
Την---ό--νη--ορά --ρε--αζ- σ-----α-ο-----α!
Τ__ ε______ φ___ π___ μ___ σ__ μ__ ο_______
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
Tē---p-me-ē-p--r- pár- mazí --u-mia----r---!
T__ e______ p____ p___ m___ s__ m__ o_______
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Bir dahaki sefere yanına bir şemsiye al!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Yarın boşum.
Αύ-ι---χ---ε--.
Α____ έ__ ρ____
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A---o--ch- re--.
A____ é___ r____
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
Yarın boşum.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
Yarın buluşalım mı?
Θ---υ--ντ------ -ύρι-;
Θ_ σ___________ α_____
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
T-- s---ntētho--e aú-i-?
T__ s____________ a_____
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
Yarın buluşalım mı?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
Üzgünüm, yarın müsait değilim.
Λυπ-μ--,--ύρ-- δεν --ορ-.
Λ_______ α____ δ__ μ_____
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Lyp-m-i--a-ri--den---o--.
L_______ a____ d__ m_____
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Üzgünüm, yarın müsait değilim.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Bu hafta sonu şimdiden herhangi bir planın var mı?
Έ--ις--------ει-κ-τ- γ-- -υ---το Σα-β-τ-κύρ-ακ-;
Έ____ κ________ κ___ γ__ α___ τ_ Σ______________
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
É-he-s k-no-í-ei------g-a a-t- -- S---atok---ako?
É_____ k________ k___ g__ a___ t_ S______________
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Bu hafta sonu şimdiden herhangi bir planın var mı?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Yoksa randevun mu var?
Ή μήπ-- -χ-ις ή---ρ-ν-εβού -ε -άπ--ον;
Ή μ____ έ____ ή__ ρ_______ μ_ κ_______
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ-mḗp-s---h--s ḗ-- ra-t--o---e --p--o-?
Ḗ m____ é_____ ḗ__ r_______ m_ k_______
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Yoksa randevun mu var?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Hafta sonu buluşmayı teklif ediyorum.
Π-------------να-----ύ-ε--- Σ----τ---ρια-ο.
Π_______ ν_ σ___________ τ_ Σ______________
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
Prot-í-ō -a-s-n----t---me--o---bb--o----ak-.
P_______ n_ s____________ t_ S______________
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Hafta sonu buluşmayı teklif ediyorum.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Piknik yapalım mı?
Π-με για-πικν-κ;
Π___ γ__ π______
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Pá-- -i- ---n-k?
P___ g__ p______
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
Piknik yapalım mı?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
Plaja gidelim mi?
Π--ε --ην-π-ρ-λ-α;
Π___ σ___ π_______
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pám- -tē--pa-alí-?
P___ s___ p_______
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
Plaja gidelim mi?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
Dağlara gidelim mi?
Πάμ- ---------;
Π___ σ__ β_____
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Páme-s-o b---ó?
P___ s__ b_____
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
Dağlara gidelim mi?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
Seni bürodan alırım.
Θα---ρ--ω-ν- -ε-πά-ω--πό-τ---ρα----.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ γ_______
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
Th- --rás--n--s- -----apó--o-gr--heío.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ g________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Seni bürodan alırım.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Seni evden alırım.
Θα--ε--σ- -α--- -άρ--α----- -π--ι.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ_ σ_____
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Th- -er-sō--a se párō -p------pít-.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t_ s_____
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Seni evden alırım.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Seni otobüs durağından alacağım.
Θ--π----ω ν---ε ------πό---ν--τ-σ--τ-- ---φ--ε--υ.
Θ_ π_____ ν_ σ_ π___ α__ τ__ σ____ τ__ λ__________
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-a----á-- na--e---r- -p---ē---t-s----u ---p-ore--u.
T__ p_____ n_ s_ p___ a__ t__ s____ t__ l___________
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
Seni otobüs durağından alacağım.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.