Konuşma Kılavuzu

tr Duygular   »   pl Uczucia

56 [elli altı]

Duygular

Duygular

56 [pięćdziesiąt sześć]

Uczucia

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Lehçe Oyna Daha
Zevk, haz almak m--ć-ocho-ę m___ o_____ m-e- o-h-t- ----------- mieć ochotę 0
Zevk alıyoruz. Mamy -----ę. M___ o______ M-m- o-h-t-. ------------ Mamy ochotę. 0
Zevk almıyoruz. Ni---a-y --h-ty. N__ m___ o______ N-e m-m- o-h-t-. ---------------- Nie mamy ochoty. 0
Korkmak b-ć-się b__ s__ b-ć s-ę ------- bać się 0
Ben korkuyorum. Boję -i-. B___ s___ B-j- s-ę- --------- Boję się. 0
Korkmuyorum. Ni---o-ę s--. N__ b___ s___ N-e b-j- s-ę- ------------- Nie boję się. 0
Zamanı olmak m--ć ---s m___ c___ m-e- c-a- --------- mieć czas 0
Onun (erkek) zamanı var. O- m- --as. O_ m_ c____ O- m- c-a-. ----------- On ma czas. 0
Onun (erkek) zamanı yok. O---ie--- czasu. O_ n__ m_ c_____ O- n-e m- c-a-u- ---------------- On nie ma czasu. 0
Canı sıkılmak nud--- -ię n_____ s__ n-d-i- s-ę ---------- nudzić się 0
Canı sıkılıyor. O---si- -ud--. O__ s__ n_____ O-a s-ę n-d-i- -------------- Ona się nudzi. 0
Canı sıkılmıyor. Ona--i- nie-nu-z-. O__ s__ n__ n_____ O-a s-ę n-e n-d-i- ------------------ Ona się nie nudzi. 0
Acıkmak b-- gł----m b__ g______ b-ć g-o-n-m ----------- być głodnym 0
Aç mısınız? (çoğul) Je---ś-i--g----i? J________ g______ J-s-e-c-e g-o-n-? ----------------- Jesteście głodni? 0
Aç değil misiniz? (çoğul) N-e--es-e-ci- g-o-ni? N__ j________ g______ N-e j-s-e-c-e g-o-n-? --------------------- Nie jesteście głodni? 0
Susamak być ---ag-io--m b__ s__________ b-ć s-r-g-i-n-m --------------- być spragnionym 0
Susamışlar. I- -h---si- p--. I_ c___ s__ p___ I- c-c- s-ę p-ć- ---------------- Im chce się pić. 0
Susamamışlar. Im ----------ię --ć. I_ n__ c___ s__ p___ I- n-e c-c- s-ę p-ć- -------------------- Im nie chce się pić. 0

Gizli diller

Dil aracılığı ile başkalarına ne düşündüğümüzü ve hissettiğimizi aktarmak isteriz. Böylece dilin başlıca görevi anlaşabilmektir. Bazen insanlar herkes tarafından anlaşılmak istemezler. İşte o zaman gizli diller uydururlar. Gizli diller binyıllardan beri insanları büyülerler. Örneğin Julius Cesär’in kendine özgü bir gizli dili vardı. İmparatorluğunun tüm bölgelerine şifreli mesajlar gönderirdi. Düşmanları böylece kodlanmış bu mesajlarını okuyamazlardı. Gizli diller korumalı bir iletişim aracıdır. Gizli diller aracılığı ile başkalarından farkındalık yaratmaktayız. Böylece müstesna bir gruba ait olduğumuzu gösteririz. Bu tür gizemli dilleri kullanmamıza dair birçok sebep vardır. Mesela sevenler birbirlerine hep şifreli mektuplar yazarlardı. Ve bazı meslek gruplarında kendilerine özgü bir dilleri vardı. Bu durumda sihirbazların, hırsızların ve tüccarların dilleri var. Ama genelde gizli diller siyası amaçlar için kullanılmaktadırlar. Hemen hemen her savaşta gizli diller geliştiriliyor. Askeri ve İstihbarat servisin gizli diller için uzmanları var. Bunun şifreleme bilimine kriptoloji denir. Burada söz konusu olan modern kodların matamatiksel formüllere dayanması, ve deşifre edilmesinin zor olmasıdır. Artık hayat şifrelenmiş bir dil olmadan düşülmez hale gelmiştir. Ve her alanda şifrelenmiş bilgilerle çalışılmaktadır. Kredikartı ve Elektrik Posta, yani herşey artık bir kod ile çalışmaktadır. Özellikle çocuklar gizli dilleri çok ilginç buluyorlar. Arkadaşları ile gizli bilgi alış verişinde bulunmayı seviyorlar. Çocukların gelişimi için hatta bu tür gizli diller faydalı bile olabiliyorlar… Hem yaratıcılıklarını hem de dilanlayışlarını teşvik ediyorlar!