Розмовник

uk В ресторані 2   »   nl In het restaurant 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [dertig]

In het restaurant 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нідерландська Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. E-n ap--l--p, --s--b-i-f-. E__ a________ a___________ E-n a-p-l-a-, a-s-u-l-e-t- -------------------------- Een appelsap, alstublieft. 0
Лимонад, будь-ласка. Een-limo----,--l-t-b-ief-. E__ l________ a___________ E-n l-m-n-d-, a-s-u-l-e-t- -------------------------- Een limonade, alstublieft. 0
Томатний сік, будь-ласка. E-- tom-t-n-a-- -l-tub-ief-. E__ t__________ a___________ E-n t-m-t-n-a-, a-s-u-l-e-t- ---------------------------- Een tomatensap, alstublieft. 0
Я б випив / випила келих червоного вина. I---i----a-g -e--g-a- -o-e w---. I_ w__ g____ e__ g___ r___ w____ I- w-l g-a-g e-n g-a- r-d- w-j-. -------------------------------- Ik wil graag een glas rode wijn. 0
Я б випив / випила келих білого вина. I- wil g-aag e-- -l----itte ----. I_ w__ g____ e__ g___ w____ w____ I- w-l g-a-g e-n g-a- w-t-e w-j-. --------------------------------- Ik wil graag een glas witte wijn. 0
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. I--w----r--g e-n-fles--h-m-a--e. I_ w__ g____ e__ f___ c_________ I- w-l g-a-g e-n f-e- c-a-p-g-e- -------------------------------- Ik wil graag een fles champagne. 0
Ти любиш рибу? H--d-j- van-v-s? H___ j_ v__ v___ H-u- j- v-n v-s- ---------------- Houd je van vis? 0
Ти любиш яловичину? H--d-j------run--le--? H___ j_ v__ r_________ H-u- j- v-n r-n-v-e-s- ---------------------- Houd je van rundvlees? 0
Ти любиш свинину? H-u- j---an var---sv-e--? H___ j_ v__ v____________ H-u- j- v-n v-r-e-s-l-e-? ------------------------- Houd je van varkensvlees? 0
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. Ik-w---graa---e-- -ond----lee-. I_ w__ g____ i___ z_____ v_____ I- w-l g-a-g i-t- z-n-e- v-e-s- ------------------------------- Ik wil graag iets zonder vlees. 0
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. Ik-wil--raa- een gr-e----c-ote-. I_ w__ g____ e__ g______________ I- w-l g-a-g e-n g-o-n-e-c-o-e-. -------------------------------- Ik wil graag een groenteschotel. 0
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. Ik w----r--- --ts--a--n-------g -u--t. I_ w__ g____ i___ w__ n___ l___ d_____ I- w-l g-a-g i-t- w-t n-e- l-n- d-u-t- -------------------------------------- Ik wil graag iets wat niet lang duurt. 0
Ви хочете це з рисом? Wilt --dat--et--ijs-? W___ u d__ m__ r_____ W-l- u d-t m-t r-j-t- --------------------- Wilt u dat met rijst? 0
Ви хочете це з макаронами? Wi-- --d-----t--ast-? W___ u d__ m__ p_____ W-l- u d-t m-t p-s-a- --------------------- Wilt u dat met pasta? 0
Ви хочете це з картоплею? Wi---- --t met -ar----e---? W___ u d__ m__ a___________ W-l- u d-t m-t a-r-a-p-l-n- --------------------------- Wilt u dat met aardappelen? 0
Це мені не смакує. Dit s------n--- b-st. D__ s_____ n___ b____ D-t s-a-k- n-e- b-s-. --------------------- Dit smaakt niet best. 0
Їжа холодна. He- et---is-koud. H__ e___ i_ k____ H-t e-e- i- k-u-. ----------------- Het eten is koud. 0
Я цього не замовляв / замовляла. D-t h-b i---i------t--d. D__ h__ i_ n___ b_______ D-t h-b i- n-e- b-s-e-d- ------------------------ Dit heb ik niet besteld. 0

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !