Розмовник

uk В ресторані 2   »   px No restaurante 2

30 [тридцять]

В ресторані 2

В ресторані 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська португальська (BR) Відтворити більше
Яблучний сік, будь-ласка. U--s--o--e maç---p-- f-v--. U_ s___ d_ m____ p__ f_____ U- s-c- d- m-ç-, p-r f-v-r- --------------------------- Um suco de maçã, por favor. 0
Лимонад, будь-ласка. U-a l----a----po- f-vor. U__ l________ p__ f_____ U-a l-m-n-d-, p-r f-v-r- ------------------------ Uma limonada, por favor. 0
Томатний сік, будь-ласка. Um -u-- d--t----e, po- -a--r. U_ s___ d_ t______ p__ f_____ U- s-c- d- t-m-t-, p-r f-v-r- ----------------------------- Um suco de tomate, por favor. 0
Я б випив / випила келих червоного вина. E- -uer- um co---d--v---o--into. E_ q____ u_ c___ d_ v____ t_____ E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o t-n-o- -------------------------------- Eu quero um copo de vinho tinto. 0
Я б випив / випила келих білого вина. Eu--uer- u- c--o--- ----o--r-nc-. E_ q____ u_ c___ d_ v____ b______ E- q-e-o u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. --------------------------------- Eu quero um copo de vinho branco. 0
Мені, будь-ласка, пляшку шампанського. E---uero----------f- -e -s-um-nte. E_ q____ u__ g______ d_ e_________ E- q-e-o u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ---------------------------------- Eu quero uma garrafa de espumante. 0
Ти любиш рибу? V-cê-----a-d----i-e? V___ g____ d_ p_____ V-c- g-s-a d- p-i-e- -------------------- Você gosta de peixe? 0
Ти любиш яловичину? Vo-ê go--a-de --rne -e v-c-? V___ g____ d_ c____ d_ v____ V-c- g-s-a d- c-r-e d- v-c-? ---------------------------- Você gosta de carne de vaca? 0
Ти любиш свинину? V--ê-g-sta de----n---- -o---? V___ g____ d_ c____ d_ p_____ V-c- g-s-a d- c-r-e d- p-r-o- ----------------------------- Você gosta de carne de porco? 0
Я хотів би / хотіла б щось без м’яса. E---u-ro-al---a----sa -e- ca--e. E_ q____ a_____ c____ s__ c_____ E- q-e-o a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- -------------------------------- Eu quero alguma coisa sem carne. 0
Я хотів би / хотіла б овочеву страву. E- q---o----pra-o d--le-um-s. E_ q____ u_ p____ d_ l_______ E- q-e-o u- p-a-o d- l-g-m-s- ----------------------------- Eu quero um prato de legumes. 0
Я хочу щось, на що не треба довго чекати. Eu---e-o-a-g-ma-c-i-- --- nã----mo-e -u-to. E_ q____ a_____ c____ q__ n__ d_____ m_____ E- q-e-o a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r- m-i-o- ------------------------------------------- Eu quero alguma coisa que não demore muito. 0
Ви хочете це з рисом? Q-er is---com--r-oz? Q___ i___ c__ a_____ Q-e- i-t- c-m a-r-z- -------------------- Quer isto com arroz? 0
Ви хочете це з макаронами? Q-er--s-o c-m------? Q___ i___ c__ m_____ Q-e- i-t- c-m m-s-a- -------------------- Quer isto com massa? 0
Ви хочете це з картоплею? Q-e- ---- --m -ata---? Q___ i___ c__ b_______ Q-e- i-t- c-m b-t-t-s- ---------------------- Quer isto com batatas? 0
Це мені не смакує. Nã- g------i-to. N__ g____ d_____ N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Їжа холодна. A---m-d--e--- fri-. A c_____ e___ f____ A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
Я цього не замовляв / замовляла. Nã- pe-----to. N__ p___ i____ N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Мова та реклама

Реклама являє собою особливу форму комунікації. Вона прагне встановити контакт між виробником та споживачем. Як і кожен вид комунікації, вона також має довгу історію. Вже в давнину реклама використовувалася політиками чи в тавернах. Мова реклами використовує особливі елементи риторики. Адже вона має мету, отже є спланованою комунікацією. Ми повинні звернути увагу, наш інтерес повинен прокинутися. Але насамперед ми повинні отримати позитивний настрій на продукт і купити його. Через це мова реклами часто дуже проста. Використовується мало слів і прості салогани. Тому наша пам’ять повинна бути в змозі добре запам’ятати зміст. Певні типи слів, як прикметники та найвищий ступінь, є частими. Вони описують продукт як особливо привабливий. Тому мова реклами часто дуже позитивно забарвлена. Що цікаво, те що на мову реклами завжди впливає культура. Це означає, що мова реклами багато розповідає нам про суспільство. В багатьох країнах сьогодні домінують такі поняття як краса і молодість. Слова майбутнє та надійність також зустрічаються дуже часто. Особливо охоче у західних країнах використовують англійську. Англійська вважається за сучасну та міжнародну. Тим самим вона пасує до технічних виробів. Елементи з романських мов використовують для вираження почуттів насолоди та пристрасті. Їх охоче вживають для харчових продуктів та косметики. Хто використовує діалект, бажає наголошувати такі цінності як батьківщина та традиція. Назви продуктів часто є неологізмами, тобто заново створеними словами. Часто вони не мають ніякого смислу, а лише приємне звучання. Але деякі назви продуктів можуть також робити кар’єру. Назва пилососу навіть стала дієсловом – to hoover !