Розмовник

uk Почуття   »   nl Gevoelens

56 [п’ятдесят шість]

Почуття

Почуття

56 [zesenvijftig]

Gevoelens

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська нідерландська Відтворити більше
Мати бажання zin-heb--n z__ h_____ z-n h-b-e- ---------- zin hebben 0
Ми маємо бажання. W-- --b--n-z-n. W__ h_____ z___ W-j h-b-e- z-n- --------------- Wij hebben zin. 0
Ми не маємо бажання. Wi- heb-en -e---z--. W__ h_____ g___ z___ W-j h-b-e- g-e- z-n- -------------------- Wij hebben geen zin. 0
Боятися. ba-g---jn b___ z___ b-n- z-j- --------- bang zijn 0
Я боюся. I- b-n --ng. I_ b__ b____ I- b-n b-n-. ------------ Ik ben bang. 0
Я не боюся. Ik-be- niet b---. I_ b__ n___ b____ I- b-n n-e- b-n-. ----------------- Ik ben niet bang. 0
Мати час t--d --bb-n t___ h_____ t-j- h-b-e- ----------- tijd hebben 0
Він має час. H-j --ef- ---d. H__ h____ t____ H-j h-e-t t-j-. --------------- Hij heeft tijd. 0
Він не має часу. Hij -ee-t--e-----jd. H__ h____ g___ t____ H-j h-e-t g-e- t-j-. -------------------- Hij heeft geen tijd. 0
Нудьгувати zi-h--er-el-n z___ v_______ z-c- v-r-e-e- ------------- zich vervelen 0
Вона нудьгує. Zi----r----- -i--. Z__ v_______ z____ Z-j v-r-e-l- z-c-. ------------------ Zij verveelt zich. 0
Вона не нудьгує. Zij -er----t-zic- -i--. Z__ v_______ z___ n____ Z-j v-r-e-l- z-c- n-e-. ----------------------- Zij verveelt zich niet. 0
Бути голодним h-n--r h--b-n h_____ h_____ h-n-e- h-b-e- ------------- honger hebben 0
Ви голодні? H--b-n-j-l-i----n--r? H_____ j_____ h______ H-b-e- j-l-i- h-n-e-? --------------------- Hebben jullie honger? 0
Ви не голодні? H--b----ull-e -een hon-e-? H_____ j_____ g___ h______ H-b-e- j-l-i- g-e- h-n-e-? -------------------------- Hebben jullie geen honger? 0
Мати спрагу do-s- h----n d____ h_____ d-r-t h-b-e- ------------ dorst hebben 0
Вони мають спрагу. Z-j-hebb-n---rst. Z__ h_____ d_____ Z-j h-b-e- d-r-t- ----------------- Zij hebben dorst. 0
Вони не мають спраги. Z-j -e--en--e-- -o---. Z__ h_____ g___ d_____ Z-j h-b-e- g-e- d-r-t- ---------------------- Zij hebben geen dorst. 0

Таємні мови

За допомогою мов ми бажаємо повідомляти іншим, що ми думаємо або відчуваємо. Тобто, порозуміння є найважливішим завданням мови. Але інколи люди не хочуть, щоб їх зрозуміли всі. Тоді вони вигадують таємні мови. Таємні мови приваблюють людей вже тисячоліття. Юлій Цезар, наприклад, мав власну таємну мову. Він відправляв зашифровані послання в усі області своєї імперії. Його вороги не могли читати закодовані повідомлення. Тайні мови є захищеною комунікацією. За допомогою таємних мов ми відрізняємося від інших. Ми показуємо, що ми належимо до особливої групи. Чому ми використовуємо таємні мови – є різні причини. Закохані в усі часи листувалися зашифрованими текстами. Певні професійні групи також завжди мали власні мови. Так, є мови магів, злодіїв і комерсантів. Але найчастіше таємні мови використовуються для політичних цілей. Майже в усіх війнах розробляються таємні мови. Військові та спеціальні служби безпеки мають власних експертів з таємних мов. Наука шифрування називається криптологія. Сучасні коди основані на складних математичних формулах. Їх дуже важко розшифрувати. Без зашифрованої мови наше життя було б вже немислиме. Сьогодні повсюдно працюють з зашифрованими даними. Кредитні картки та E-Mails – все функціонує з кодами. Особливо діти вважають таємні мови цікавими. Вони полюбляють обмінюватися зі своїми друзями таємними повідомленнями. Для розвитку дітей таємні мови навіть корисні… Вони сприяють творчості та чуттю мови!