So’zlashuv kitobi

uz Mehmonxonada - shikoyatlar   »   cs V hotelu – stížnosti

28 [yigirma sakkiz]

Mehmonxonada - shikoyatlar

Mehmonxonada - shikoyatlar

28 [dvacet osm]

V hotelu – stížnosti

Tarjimani qanday korishni tanlang:   
Uzbek Czech O’ynang Ko’proq
Dush ishlamayapti. Sp-----n--ung---. S_____ n_________ S-r-h- n-f-n-u-e- ----------------- Sprcha nefunguje. 0
Issiq suv yo‘q. Ne--če -eplá --d-. N_____ t____ v____ N-t-č- t-p-á v-d-. ------------------ Neteče teplá voda. 0
Buni tuzatib bera olasizmi? Může-e-t------at--pr----? M_____ t_ n_____ o_______ M-ž-t- t- n-c-a- o-r-v-t- ------------------------- Můžete to nechat opravit? 0
Xonada telefon yoq. N- pok--i -----t-l----. N_ p_____ n___ t_______ N- p-k-j- n-n- t-l-f-n- ----------------------- Na pokoji není telefon. 0
Xonada televizor yoq. Na-p-k----n-n--t--evizor. N_ p_____ n___ t_________ N- p-k-j- n-n- t-l-v-z-r- ------------------------- Na pokoji není televizor. 0
Xonada balkon yoq. Ten po-o--n-má--alk-n. T__ p____ n___ b______ T-n p-k-j n-m- b-l-ó-. ---------------------- Ten pokoj nemá balkón. 0
Xona juda shovqinli. Te---o--j--e -ř-li- -l---ý. T__ p____ j_ p_____ h______ T-n p-k-j j- p-í-i- h-u-n-. --------------------------- Ten pokoj je příliš hlučný. 0
Xona juda kichik. T-n-p-k-- -e -ř-l----a--. T__ p____ j_ p_____ m____ T-n p-k-j j- p-í-i- m-l-. ------------------------- Ten pokoj je příliš malý. 0
Xona juda qorongi. Ten --k-- -e př-------a-ý. T__ p____ j_ p_____ t_____ T-n p-k-j j- p-í-i- t-a-ý- -------------------------- Ten pokoj je příliš tmavý. 0
Isitish ishlamayapti. Topení ne-----j-. T_____ n_________ T-p-n- n-f-n-u-e- ----------------- Topení nefunguje. 0
Havo sovutgichi ishlamayapti. Kl-ma-i-a-e-nef-----e. K__________ n_________ K-i-a-i-a-e n-f-n-u-e- ---------------------- Klimatizace nefunguje. 0
Televizor buzilgan. Te-e-i-or -e---z-it-. T________ j_ r_______ T-l-v-z-r j- r-z-i-ý- --------------------- Televizor je rozbitý. 0
Menga yoqmadi. To-s- mi-ne--bí. T_ s_ m_ n______ T- s- m- n-l-b-. ---------------- To se mi nelíbí. 0
Bu men uchun juda qimmat. To j- p-o m-- --íl-- -ra--. T_ j_ p__ m__ p_____ d_____ T- j- p-o m-ě p-í-i- d-a-é- --------------------------- To je pro mně příliš drahé. 0
Sizda arzonroq biror narsa yoqmi? Má---ně-o --vnějš---? M___ n___ l__________ M-t- n-c- l-v-ě-š-h-? --------------------- Máte něco levnějšího? 0
Bu yerda yoshlar yotoqxonasi bormi? Je---dy-po-lí-----t---a pr- m-ádež? J_ t___ p_____ u_______ p__ m______ J- t-d- p-b-í- u-y-o-n- p-o m-á-e-? ----------------------------------- Je tady poblíž ubytovna pro mládež? 0
Bu yerga yaqin mehmonxona bormi? J--t--- -o--í- n----ý --nz-on? J_ t___ p_____ n_____ p_______ J- t-d- p-b-í- n-j-k- p-n-i-n- ------------------------------ Je tady poblíž nějaký penzion? 0
Bu yerda restoran bormi? Je--a-y--o---ž n-j-k--res-a--a-e? J_ t___ p_____ n_____ r__________ J- t-d- p-b-í- n-j-k- r-s-a-r-c-? --------------------------------- Je tady poblíž nějaká restaurace? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -