Fraseboek

af Boodskappe dra   »   sl Nakupovati

51 [een en vyftig]

Boodskappe dra

Boodskappe dra

51 [enainpetdeset]

Nakupovati

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Ek wil na die biblioteek toe gaan. Hoče--- ---i-ni-o. H____ v k_________ H-č-m v k-j-ž-i-o- ------------------ Hočem v knjižnico. 0
Ek wil na die boekwinkel toe gaan. Ho--m --k--i--rn-. H____ v k_________ H-č-m v k-j-g-r-o- ------------------ Hočem v knjigarno. 0
Ek wil na die kiosk toe gaan. Hoče- --kaj k--i-- ---iosk-. H____ n____ k_____ v k______ H-č-m n-k-j k-p-t- v k-o-k-. ---------------------------- Hočem nekaj kupiti v kiosku. 0
Ek wil ’n boek leen. Rad--)--- -i -z--s--i-(-)--n--kn-go. R_____ b_ s_ i___________ e__ k_____ R-d-a- b- s- i-p-s-d-l-a- e-o k-i-o- ------------------------------------ Rad(a) bi si izposodil(a) eno knigo. 0
Ek wil ’n boek koop. R-d-a)-b--k-pi-(a---no -njigo. R_____ b_ k_______ e__ k______ R-d-a- b- k-p-l-a- e-o k-j-g-. ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) eno knjigo. 0
Ek wil ’n koerant koop. R--(-- -- --pil-a- -- časop-s. R_____ b_ k_______ e_ č_______ R-d-a- b- k-p-l-a- e- č-s-p-s- ------------------------------ Rad(a) bi kupil(a) en časopis. 0
Ek wil na die biblioteek toe gaan om ’n boek te leen. Rad(---si----še---l-- v--njižni-- -z--s-d-t -n- ---igo. R_____ s_ b_ š_______ v k________ i________ e__ k______ R-d-a- s- b- š-l-š-a- v k-j-ž-i-o i-p-s-d-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------------- Rad(a) si bi šel(šla) v knjižnico izposodit eno knjigo. 0
Ek wil na die boekwinkel toe gaan om ’n boek te koop. R----- b- š--(š--- ---njig-rno -u--t---o knji-o. R_____ b_ š_______ v k________ k____ e__ k______ R-d-a- b- š-l-š-a- v k-j-g-r-o k-p-t e-o k-j-g-. ------------------------------------------------ Rad(a) bi šel(šla) v knjigarno kupit eno knjigo. 0
Ek wil na die kiosk toe gaan om ’n koerant te koop. H-če----k-o-ku -upit -n-č-s--i-. H____ v k_____ k____ e_ č_______ H-č-m v k-o-k- k-p-t e- č-s-p-s- -------------------------------- Hočem v kiosku kupit en časopis. 0
Ek wil na die oogkundige toe gaan. Ho-e--k-opt--u. H____ k o______ H-č-m k o-t-k-. --------------- Hočem k optiku. 0
Ek wil na die supermark toe gaan. Hoč---v s-m-p-st--ž-ico. H____ v s_______________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o- ------------------------ Hočem v samopostrežnico. 0
Ek wil na die bakker toe gaan. H---m-- pek--ijo. H____ v p________ H-č-m v p-k-r-j-. ----------------- Hočem v pekarijo. 0
Ek wil ’n bril koop. Hoč-- -upi----č--a. H____ k_____ o_____ H-č-m k-p-t- o-a-a- ------------------- Hočem kupiti očala. 0
Ek wil vrugte en groente koop. H-če- k-p--- sadj---n-z-l-njav-. H____ k_____ s____ i_ z_________ H-č-m k-p-t- s-d-e i- z-l-n-a-o- -------------------------------- Hočem kupiti sadje in zelenjavo. 0
Ek wil rolletjies en brood koop. Hoč----upiti že--j--i- --u-. H____ k_____ ž_____ i_ k____ H-č-m k-p-t- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------- Hočem kupiti žemlje in kruh. 0
Ek wil na die oogkundige toe gaan om ’n bril te koop. Hoč---- -----u- -- k---- --a --a-a. H____ k o______ d_ k____ e__ o_____ H-č-m k o-t-k-, d- k-p-m e-a o-a-a- ----------------------------------- Hočem k optiku, da kupim ena očala. 0
Ek wil na die supermark toe gaan om vrugte en groente te koop. H-čem v---mo---t----i---p- s--je--n -ele----o. H____ v s______________ p_ s____ i_ z_________ H-č-m v s-m-p-s-r-ž-i-o p- s-d-e i- z-l-n-a-o- ---------------------------------------------- Hočem v samopostrežnico po sadje in zelenjavo. 0
Ek wil na die bakker toe gaan om rolletjies en brood te koop. Hoč-m-v-pe-------- ž-ml---i- ----. H____ v p______ p_ ž_____ i_ k____ H-č-m v p-k-r-o p- ž-m-j- i- k-u-. ---------------------------------- Hočem v pekarno po žemlje in kruh. 0

Minderheidstale in Europa

In Europa word daar baie verskillende tale gepraat. Die meeste van hulle is Indo-Europese tale. Naas die groot nasionale tale is daar baie kleiner tale. Hulle is minderheidstale. Minderheidstale verskil van amptelike tale. Maar hulle is nie dialekte nie. Hulle is ook nie die tale van immigrante nie. Minderheidstale word altyd as etniese tale beskou. Dit wil sê hulle is die tale van bepaalde etniese groepe. Byna elke land in Europa het minderheidstale. Daar is sowat 40 tale in die Europese Unie. Party minderheidstale word in net een land gepraat. Onder hulle is byvoorbeeld Sorbies in Duitsland. Aan die ander kant word Romani in baie Europese lande gepraat. Minderheidstale het ’n spesiale status. Want hulle word deur net ’n relatiewe klein groep gepraat. Dié groepe kan dit nie bekostig om hul eie skole te bou nie. Dis ook vir hulle moeilik om hul eie letterkunde te publiseer. Baie minderheidstale word gevolglik deur uitwissing bedreig. Die Europese Unie wil minderheidstale beskerm. Want elke taal vorm ’n belangrike deel van ’n kultuur of identiteit. Party nasies het nie ’n staat nie en bestaan net as ’n minderheid. Daar is verskeie programme en projekte wat hul tale probeer bevorder. So wil mense ook die kultuur van kleiner etniese groepe bewaar. Party minderheidstale sal nogtans gou verdwyn. Onder hulle is Lyflands, wat in ’n provinsie van Letland gepraat word. Daar is slegs sowat 20 mense oor wat Lyflands as ’n moedertaal praat. Daarom is Lyflands die kleinste taal in Europa…