Fraseboek

af vir iets vra   »   sl za nekaj prositi

74 [vier en sewentig]

vir iets vra

vir iets vra

74 [štiriinsedemdeset]

za nekaj prositi

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Kan u my hare sny? A---mi la-k- p---riž--e --se? A__ m_ l____ p_________ l____ A-i m- l-h-o p-s-r-ž-t- l-s-? ----------------------------- Ali mi lahko postrižete lase? 0
Nie te kort nie, asseblief. Ne-p----č n--kr--k-, --o---. N_ p_____ n_ k______ p______ N- p-e-e- n- k-a-k-, p-o-i-. ---------------------------- Ne preveč na kratko, prosim. 0
’n Bietjie korter, asseblief. Š--m--- -----na ----k-,-----i-. Š_ m___ b___ n_ k______ p______ Š- m-l- b-l- n- k-a-k-, p-o-i-. ------------------------------- Še malo bolj na kratko, prosim. 0
Kan u die foto’s ontwikkel? Ali -a--o-r---ijet- te s-i--? A__ l____ r________ t_ s_____ A-i l-h-o r-z-i-e-e t- s-i-e- ----------------------------- Ali lahko razvijete te slike? 0
Die foto’s is op die kompakskyf (CD). F-to--af-----o-na CD---. F__________ s_ n_ C_____ F-t-g-a-i-e s- n- C---u- ------------------------ Fotografije so na CD-ju. 0
Die foto’s is in die kamera. F-t--r-f-je--- --a---at-. F__________ s_ v a_______ F-t-g-a-i-e s- v a-a-a-u- ------------------------- Fotografije so v aparatu. 0
Kan u die horlosie regmaak? Ali l--k- p-p-a--t- -r-? A__ l____ p________ u___ A-i l-h-o p-p-a-i-e u-o- ------------------------ Ali lahko popravite uro? 0
Die glas is stukkend. St--l--j- -o----. S_____ j_ p______ S-e-l- j- p-č-n-. ----------------- Steklo je počeno. 0
Die battery is pap. Ba-erija--e------a. B_______ j_ p______ B-t-r-j- j- p-a-n-. ------------------- Baterija je prazna. 0
Kan u die hemp stryk? A-- la--o-z-i-----sr--c-? A__ l____ z______ s______ A-i l-h-o z-i-a-e s-a-c-? ------------------------- Ali lahko zlikate srajco? 0
Kan u die broek skoonmaak? Al- l-h-o-oči----e hla--? A__ l____ o_______ h_____ A-i l-h-o o-i-t-t- h-a-e- ------------------------- Ali lahko očistite hlače? 0
Kan u die skoene regmaak? A-i l--ko -o-ra--te -ev--e? A__ l____ p________ č______ A-i l-h-o p-p-a-i-e č-v-j-? --------------------------- Ali lahko popravite čevlje? 0
Kan u vir my ’n vuurhoutjie / aansteker leen? M- ---k-----t- -g---? M_ l____ d____ o_____ M- l-h-o d-s-e o-e-j- --------------------- Mi lahko daste ogenj? 0
Het u vuurhoutjies of ’n sigaretaansteker? I-a-e --ig--ice ali-vž-ga-n--? I____ v________ a__ v_________ I-a-e v-i-a-i-e a-i v-i-a-n-k- ------------------------------ Imate vžigalice ali vžigalnik? 0
Het u ’n asbak? I-a-- k-k----pepe-nik? I____ k_____ p________ I-a-e k-k-e- p-p-l-i-? ---------------------- Imate kakšen pepelnik? 0
Rook u sigare? Kadi---c-g-re? K_____ c______ K-d-t- c-g-r-? -------------- Kadite cigare? 0
Rook u sigarette? Ka-it- c-garete? K_____ c________ K-d-t- c-g-r-t-? ---------------- Kadite cigarete? 0
Rook u pyp? Ka-i-e-pi-o? K_____ p____ K-d-t- p-p-? ------------ Kadite pipo? 0

Leer en lees

Leer en lees hoort saam. Dis natuurlik veral waar wanneer ons vreemde tale leer. Wie ’n nuwe taal goed wil leer, moet baie tekste lees. Met die lees van literatuur in ’n vreemde taal verwerk ons volle sinne. Ons brein leer woordeskat en grammatika in konteks. Dit help ons om die nuwe inhoud makliker te stoor. Dis vir ons geheue moeiliker om los woorde te onthou. Wanneer ons lees, leer ons watter betekenis woorde kan hê. Gevolglik ontwikkel ons ’n gevoel vir die nuwe taal. Die literatuur in die vreemde taal moet natuurlik nie te moeilik wees nie. Moderne kortverhale of speurverhale is dikwels vermaaklik. Die voordeel van koerante is dat hulle altyd aktueel is. Kinderboeke en strokies is ook vir leer geskik. Die prente maak dit makliker om die nuwe taal te verstaan. Watter literatuur jy ook kies, moet vermaaklik wees! Dit beteken daar moet baie in die storie gebeur sodat die taal wissel. As jy niks kry nie, kan spesiale teksboeke ook gebruik word. Daar is baie boeke met eenvoudige teks vir beginners. Dis belangrik om altyd ’n woordeboek te gebruik terwyl jy lees. Wanneer jy ’n woord nie verstaan nie, moet jy dit opsoek. Ons brein word deur lees geaktiveer en leer nuwe dinge vinniger. Dit skep ’n lêer vir al die woorde wat jy nie verstaan nie. So kan die woorde makliker herhaal word. Dit help ook om onbekende woorde in die teks met kleure te merk. Dan sal jy hulle volgende keer dadelik weer herken. As jy elke dag ’n vreemde taal lees, sal jy baie vinniger vorder. Want ons brein leer gou die nuwe taal naboots. Dit kan gebeur dat jy kort voor lank ook in die vreemde taal dink…