Fraseboek

af Vrae vra 2   »   sl Postavljanje vprašanj 2

63 [drie en sestig]

Vrae vra 2

Vrae vra 2

63 [triinšestdeset]

Postavljanje vprašanj 2

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Sloweens Speel Meer
Ek het ’n stokperdjie. Im-m -o--. I___ h____ I-a- h-b-. ---------- Imam hobi. 0
Ek speel tennis. Igra- t-n-s. I____ t_____ I-r-m t-n-s- ------------ Igram tenis. 0
Waar is ’n tennisbaan? Kje--e te---k--igr-š--? K__ j_ t______ i_______ K-e j- t-n-š-o i-r-š-e- ----------------------- Kje je teniško igrišče? 0
Het jy ’n stokperdjie? I-----akš-n-h-bi ? I___ k_____ h___ ? I-a- k-k-e- h-b- ? ------------------ Imaš kakšen hobi ? 0
Ek speel sokker. Igr-- n-g----. I____ n_______ I-r-m n-g-m-t- -------------- Igram nogomet. 0
Waar is ’n sokkerveld? K---je--og-met-- i-riš--? K__ j_ n________ i_______ K-e j- n-g-m-t-o i-r-š-e- ------------------------- Kje je nogometno igrišče? 0
My arm is seer. Bo-- m--ram-. B___ m_ r____ B-l- m- r-m-. ------------- Boli me rama. 0
My voet en my hand is ook seer. B-li-- m- -udi-n-ga-in -o--. B_____ m_ t___ n___ i_ r____ B-l-t- m- t-d- n-g- i- r-k-. ---------------------------- Bolita me tudi noga in roka. 0
Waar is ’n dokter? Kj- j- ----en-zdr-v--k? K__ j_ k_____ z________ K-e j- k-k-e- z-r-v-i-? ----------------------- Kje je kakšen zdravnik? 0
Ek het ’n motor. I-a- avto. I___ a____ I-a- a-t-. ---------- Imam avto. 0
Ek het ook ’n motorfiets. I------d--m----. I___ t___ m_____ I-a- t-d- m-t-r- ---------------- Imam tudi motor. 0
Waar is ’n parkeerarea? K----- -a---- -arki-i-č-? K__ j_ k_____ p__________ K-e j- k-k-n- p-r-i-i-č-? ------------------------- Kje je kakšno parkirišče? 0
Ek het ’n trui. I-a-----o--r. I___ p_______ I-a- p-l-v-r- ------------- Imam pulover. 0
Ek het ook ’n baadjie en ’n paar jeans. Imam---d---o-o -- hl--e------ansa. I___ t___ j___ i_ h____ i_ j______ I-a- t-d- j-p- i- h-a-e i- j-a-s-. ---------------------------------- Imam tudi jopo in hlače iz jeansa. 0
Waar is die wasmasjien? K---je--r---i str-j? K__ j_ p_____ s_____ K-e j- p-a-n- s-r-j- -------------------- Kje je pralni stroj? 0
Ek het ’n bord. Imam -r--nik. I___ k_______ I-a- k-o-n-k- ------------- Imam krožnik. 0
Ek het ’n mes, ’n vurk en ’n lepel. Imam ---- ------ -n žlic-. I___ n___ v_____ i_ ž_____ I-a- n-ž- v-l-c- i- ž-i-o- -------------------------- Imam nož, vilice in žlico. 0
Waar is die sout en peper? Kj--s------ -n-p-p-r? K__ s__ s__ i_ p_____ K-e s-a s-l i- p-p-r- --------------------- Kje sta sol in poper? 0

Liggame reageer op spraak

Taal word in ons brein verwerk. Wanneer ons luister of lees, is ons brein aktief. Dit kan met verskillende metodes gemeet word. Maar dis nie net ons brein wat op taalkundige stimulering reageer nie. Onlangse studies wys dat spraak ook ons liggaam aktiveer. Ons liggaam werk wanneer dit seker woorde hoor of lees. Dis veral met woorde wat liggaamlike reaksies beskryf. Die woord glimlag is ’n goeie voorbeeld. Wanneer ons dié woord lees, beweeg ons “glimlagspier”. Ook negatiewe woorde het ’n meetbare uitwerking. Een voorbeeld hiervan is die woord pyn . Ons liggaam wys ’n klein pynreaksie wanneer ons dit lees. ’n Mens kan sê ons boots na wat ons lees of hoor. Hoe lewendiger die taal is, hoe sterker reageer ons daarop. Gevolglik is daar ’n sterk reaksie op ’n presiese beskrywing. Vir een studie is die liggaam se aktiwiteit gemeet. Verskillende woorde is vir proefkonyne gewys. Daar was positiewe en negatiewe woorde. Tydens die toets het die proefkonyne se gesigsuitdrukkings ook verander. Die bewegings van die mond en voorkop het gewissel. Dit bewys dat taal ’n groot uitwerking op ons het. Woorde is meer as net ’n kommunikasiemiddel. Ons brein vertaal spraak in lyftaal. Presies hoe dit werk, is nog nie nagevors nie. Die resultaat van die studie kan dalk gevolge hê. Dokters praat oor die beste behandeling vir pasiënte. Want baie siek mense moet ’n lang skof terapie ondergaan. En daarin word baie gepraat…