Fraseboek

af Aktiwiteite   »   hu Tevékenységek

13 [dertien]

Aktiwiteite

Aktiwiteite

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Wat doen / maak Martha? Mit -sin-l-Ma-t-a? M__ c_____ M______ M-t c-i-á- M-r-h-? ------------------ Mit csinál Martha? 0
Sy werk op kantoor. Az -----b-- d--g----. A_ i_______ d________ A- i-o-á-a- d-l-o-i-. --------------------- Az irodában dolgozik. 0
Sy werk op ’n rekenaar. S-ám-t---pen---l-o-i-. S___________ d________ S-á-í-ó-é-e- d-l-o-i-. ---------------------- Számítógépen dolgozik. 0
Waar is Martha? H-l-v---M---ha? H__ v__ M______ H-l v-n M-r-h-? --------------- Hol van Martha? 0
In die bioskoop. A m---b--. A m_______ A m-z-b-n- ---------- A moziban. 0
Sy kyk ’n rolprent. M-g--z egy-f---e-. M_____ e__ f______ M-g-é- e-y f-l-e-. ------------------ Megnéz egy filmet. 0
Wat doen Peter? M-t-c--ná- Pe-er? M__ c_____ P_____ M-t c-i-á- P-t-r- ----------------- Mit csinál Peter? 0
Hy studeer by die universiteit. A- egy-t---n-t-nul. A_ e________ t_____ A- e-y-t-m-n t-n-l- ------------------- Az egyetemen tanul. 0
Hy studeer tale. N--lvek-- -a-ul. N________ t_____ N-e-v-k-t t-n-l- ---------------- Nyelveket tanul. 0
Waar is Peter? Hol-v-n-P----? H__ v__ P_____ H-l v-n P-t-r- -------------- Hol van Peter? 0
In die kafee. A--ávéz---n. A k_________ A k-v-z-b-n- ------------ A kávézóban. 0
Hy drink koffie. Káv--------. K____ i_____ K-v-t i-z-k- ------------ Kávét iszik. 0
Waarheen gaan hulle graag? Ho-a m--n-k sz-ve-e-? H___ m_____ s________ H-v- m-n-e- s-í-e-e-? --------------------- Hova mennek szívesen? 0
Na ’n konsert. K-nce-tre. K_________ K-n-e-t-e- ---------- Koncertre. 0
Hulle luister graag musiek. Sz-r--nek-ze-ét--a--g-t--. S________ z____ h_________ S-e-e-n-k z-n-t h-l-g-t-i- -------------------------- Szeretnek zenét hallgatni. 0
Waarheen gaan hulle nie graag nie? H--- -em s---etnek--e---? H___ n__ s________ m_____ H-v- n-m s-e-e-n-k m-n-i- ------------------------- Hova nem szeretnek menni? 0
Na die disko. A-di-zkóba. A d________ A d-s-k-b-. ----------- A diszkóba. 0
Hulle dans nie graag nie. Nem sz---tnek-t-nc-l--. N__ s________ t________ N-m s-e-e-n-k t-n-o-n-. ----------------------- Nem szeretnek táncolni. 0

Kreoolse Tale

Het jy geweet Duits word in die Suidelike Stille Oseaan gepraat? Dis regtig waar! In dele van Papoea-Nieu-Guinee en Australië praat mense Unserdeutsch . Dis ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale ontstaan waar tale kontak maak. Dit is wanneer verskeie tale mekaar teëkom. Baie Kreoolse tale het nou al byna uitgesterf. Maar 15 miljoen mense wêreldwyd praat nog ’n Kreoolse taal. Kreoolse tale is altyd inheemse tale. Hulle is anders as pidgintale. Pidgintale is uiters vereenvoudigde gesprekvorms. Hulle is net vir basiese kommunikasie geskik. Die meeste Kreoolse tale het in die koloniale tydperk ontstaan. Daarom is Kreoolse tale dikwels op Europese tale gebaseer. Een eienskap van Kreoolse tale is ’n beperkte woordeskat. Kreoolse tale het ook hul eie fonologie. Die grammatika van Kreoolse tale is sterk vereenvoudig. Die sprekers ignoreer eenvoudig ingewikkelde reëls. Elke Kreoolse taal is ’n belangrike komponent van nasionale identiteit. Gevolglik word baie letterkunde in Kreoolse tale geskryf. Vir taalkundiges is Kreoolse tale besonder interessant. Dis omdat hulle demonstreer hoe tale ontwikkel en later uitsterf. Die ontwikkeling van tale kan dus in Kreoolse tale bestudeer word. Hulle bewys ook dat tale kan verander en aanpas. Die vakrigting wat gebruik word om Kreoolse tale na te vors, is Kreolistiek of Kreologie. Een van die bekendste sinne in die Kreoolse taal kom uit Jamaika. Bob Marley het dit beroemd gemaak – ken jy dit? Dis No woman, no cry! (= Nee, vrou, moenie huil nie!)