Fraseboek

af In die skool   »   hu Az iskolában

4 [vier]

In die skool

In die skool

4 [négy]

Az iskolában

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Waar is ons? H-- -ag-unk? H__ v_______ H-l v-g-u-k- ------------ Hol vagyunk? 0
Ons is by die skool. M- az-is-o----n-v-gy---. M_ a_ i________ v_______ M- a- i-k-l-b-n v-g-u-k- ------------------------ Mi az iskolában vagyunk. 0
Ons is besig met ‘n les. Ne-ün--o--a-á--n--v-n. N_____ o_________ v___ N-k-n- o-t-t-s-n- v-n- ---------------------- Nekünk oktatásunk van. 0
Dit is die leerlinge. E-ek - tanul--. E___ a t_______ E-e- a t-n-l-k- --------------- Ezek a tanulók. 0
Dit is die onderwyser. E--- ---á-n-. E_ a t_______ E- a t-n-r-ő- ------------- Ez a tanárnő. 0
Dit is die klas. E--a- o----ly. E_ a_ o_______ E- a- o-z-á-y- -------------- Ez az osztály. 0
Wat doen / maak ons? Mit-c--nálun-? M__ c_________ M-t c-i-á-u-k- -------------- Mit csinálunk? 0
Ons leer. Tanulun-. T________ T-n-l-n-. --------- Tanulunk. 0
Ons leer ’n taal. Ta---u------ -y-l-et. T_______ e__ n_______ T-n-l-n- e-y n-e-v-t- --------------------- Tanulunk egy nyelvet. 0
Ek leer Engels. Én----ol-l t--u---. É_ a______ t_______ É- a-g-l-l t-n-l-k- ------------------- Én angolul tanulok. 0
Jy leer Spaans. T- s--n--l-- --n-ls-. T_ s________ t_______ T- s-a-y-l-l t-n-l-z- --------------------- Te spanyolul tanulsz. 0
Hy leer Duits. Ő né--t-- -an-l. Ő n______ t_____ Ő n-m-t-l t-n-l- ---------------- Ő németül tanul. 0
Ons leer Frans. Mi f-anc-ául ta-ulu-k. M_ f________ t________ M- f-a-c-á-l t-n-l-n-. ---------------------- Mi franciául tanulunk. 0
Julle leer Italiaans. Ti olasz-l --n----k. T_ o______ t________ T- o-a-z-l t-n-l-o-. -------------------- Ti olaszul tanultok. 0
Hulle leer Russies. Ő--o-o--ul ---u--a-. Ő_ o______ t________ Ő- o-o-z-l t-n-l-a-. -------------------- Ők oroszul tanulnak. 0
Om tale te leer is interessant. N-el-e--t t------ -r-ek-s. N________ t______ é_______ N-e-v-k-t t-n-l-i é-d-k-s- -------------------------- Nyelveket tanulni érdekes. 0
Ons wil mense verstaan. Me- -----uk------i -- -m-er--et. M__ a______ é_____ a_ e_________ M-g a-a-j-k é-t-n- a- e-b-r-k-t- -------------------------------- Meg akarjuk érteni az embereket. 0
Ons wil met mense praat. M--bes---n----arunk-a---mb-r-k-el. M_ b_______ a______ a_ e__________ M- b-s-é-n- a-a-u-k a- e-b-r-k-e-. ---------------------------------- Mi beszélni akarunk az emberekkel. 0

Moedertaaldag

Is jy lief vir jou moedertaal? Dan moet jy dit voortaan vier! En altyd op 21 Februarie! Dis die internasionale moedertaaldag. Sedert 2000 word dit elke jaar gevier. UNESCO het die dag ingestel. UNESCO is ’n organisasie van die Verenigde Nasies (VN). Hulle werk met onderwerpe in wetenskap, opvoeding en kultuur. UNESCO strewe daarna om die mensdom se kultuurerfenis te beskerm. Tale is ook ’n kultuurerfenis. Daarom moet hulle beskerm, ontwikkel en bevorder word. Taalverskeidenheid word op 21 Februarie gedenk. Daar is wêreldwyd ’n geskatte 6 000 tot 7 000 tale. Die helfte van hulle word deur uitsterwing bedreig. Elke twee weke gaan ’n taal vir ewig verlore. Maar elke taal is ’n groot rykdom van kennis. Die kennis van ’n nasie se mense is in tale vervat. ’n Nasie se geskiedenis word deur sy taal weerspieël. Ervarings en tradisies word ook deur taal oorgedra. Daarom is ’n moedertaal ’n onderdeel van elke nasionale identiteit. Wanneer ’n taal uitsterf, gaan meer as net woorde verlore. Dit alles moet op 21 Februarie gedenk word. Mense moet besef wat die betekenis van tale is. En hulle moet dink hoe hulle tale kan beskerm. Wys dus vir jou taal dat dit vir jou belangrik is! Miskien kan jy ’n koek daarvoor bak? Sit mooi fondantletters daarop. Natuurlik in jou “moedertaal”!