Fraseboek

af In die taxi   »   hu A taxiban

38 [agt en dertig]

In die taxi

In die taxi

38 [harmincnyolc]

A taxiban

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Bel asseblief ’n taxi. Hívjon-------eg----xi-. H_____ k____ e__ t_____ H-v-o- k-r-m e-y t-x-t- ----------------------- Hívjon kérem egy taxit. 0
Hoeveel kos dit na die stasie? M---yi-- --rül-a-v-s--ál--m---g? M_______ k____ a v______________ M-n-y-b- k-r-l a v-s-t-l-o-á-i-? -------------------------------- Mennyibe kerül a vasútállomásig? 0
Hoeveel kos dit na die lughawe? Me-ny-b--ke--- --r---l-té-ig? M_______ k____ a r___________ M-n-y-b- k-r-l a r-p-l-t-r-g- ----------------------------- Mennyibe kerül a repülőtérig? 0
Gaan asseblief reguit vorentoe. E-y---s-- -l-r-- ---e-! E________ e_____ k_____ E-y-n-s-n e-ő-e- k-r-m- ----------------------- Egyenesen előre, kérem! 0
Draai asseblief hier regs. It--jo-b----k--e-! I__ j______ k_____ I-t j-b-r-, k-r-m- ------------------ Itt jobbra, kérem! 0
Draai asseblief links by die hoek. O-t-a-sarkon --l-a, ké-em! O__ a s_____ b_____ k_____ O-t a s-r-o- b-l-a- k-r-m- -------------------------- Ott a sarkon balra, kérem! 0
Ek is haastig. Si---k. S______ S-e-e-. ------- Sietek. 0
Ek het tyd. V----d--. V__ i____ V-n i-ő-. --------- Van időm. 0
Ry asseblief stadiger. Ké---,---nj-- -assab---! K_____ m_____ l_________ K-r-m- m-n-e- l-s-a-b-n- ------------------------ Kérem, menjen lassabban! 0
Stop asseblief hier. Á--j-- me- --t, ---em! Á_____ m__ i___ k_____ Á-l-o- m-g i-t- k-r-m- ---------------------- Álljon meg itt, kérem! 0
Wag asseblief ’n oomblik. V-r--n-e-- pi-l-n---t,--ér--! V_____ e__ p__________ k_____ V-r-o- e-y p-l-a-a-o-, k-r-m- ----------------------------- Várjon egy pillanatot, kérem! 0
Ek is nou-nou terug. M--dj-rt -ö-ök. M_______ j_____ M-n-j-r- j-v-k- --------------- Mindjárt jövök. 0
Gee asseblief vir my ’n kwitansie. Ké--m-ad-o- n-k-m-e-y-n--gtá-! K____ a____ n____ e__ n_______ K-r-m a-j-n n-k-m e-y n-u-t-t- ------------------------------ Kérem adjon nekem egy nyugtát! 0
Ek het nie kleingeld nie. Nin---a-r--é-ze-. N____ a__________ N-n-s a-r-p-n-e-. ----------------- Nincs aprópénzem. 0
Dis in die haak, hou asseblief die kleingeld. Rend--n, - m---d-- -z öné. R_______ a m______ a_ ö___ R-n-b-n- a m-r-d-k a- ö-é- -------------------------- Rendben, a maradék az öné. 0
Kan u my na hierdie adres neem? K-rem, --g-en -l e-r- a cí---! K_____ v_____ e_ e___ a c_____ K-r-m- v-g-e- e- e-r- a c-m-e- ------------------------------ Kérem, vigyen el erre a címre! 0
Kan u my na my hotel neem? V---e- -- a--z-llod-mba! V_____ e_ a s___________ V-g-e- e- a s-á-l-d-m-a- ------------------------ Vigyen el a szállodámba! 0
Kan u my na die strand neem? V-gyen el - str---ra! V_____ e_ a s________ V-g-e- e- a s-r-n-r-! --------------------- Vigyen el a strandra! 0

Taalkundige genieë

Die meeste mense is bly as hulle een vreemde taal kan praat. Maar daar is ook mense wat meer as 70 tale bemeester. Hulle kan al dié tale vlot praat en korrek skryf. Ons kan sê party mense is hiperveeltalig. Die verskynsel van veeltaligheid bestaan al eeue lank. Daar is baie verslae oor mense met so ’n talent. Waar die vermoë vandaan kom, is iets wat nog nie deeglik nagevors is nie. Daar is verskeie wetenskaplike teorieë hieroor. Party glo die brein van veeltalige individue is anders gestruktureer. Dié verskil is veral in die Broca-sentrum sigbaar. Spraak word in dié deel van die brein geproduseer. By veeltalige mense is dié gebied se selle anders gekonstrueer. Dit is moontlik dat hulle gevolglik inligting beter verwerk. Daar is egter nog studies nodig wat die teorie kan bevestig. Miskien is dit uitstaande motivering wat die deurslag gee. Kinders leer baie vinnig vreemde tale by ander kinders. Dis te danke aan die feit dat hulle wil inpas wanneer hulle speel. Hulle wil deel van ’n groep word en met ander kommunikeer. Bygesê, hul leersukses hang af van hul begeerte om ingesluit te word. Nog ’n teorie impliseer dat breinstof groei wanneer jy leer. Hoe meer ons dus leer, hoe makliker word dit om te leer. Dis ook makliker om tale te leer wat soortgelyk aan mekaar is. Iemand wat Deens praat, leer dus Sweeds of Noors vinnig. Baie vrae is nog nie beantwoord nie. Een ding is egter seker: intelligensie speel nie ’n rol nie. Party mense praat baie tale ten spyte van lae intelligensie. Maar selfs die beste taalkundige genie moet baie dissipline hê. Dit is ’n taamlike troos, of hoe?