Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   hu Takarítás

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [tizennyolc]

Takarítás

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Hongaars Speel Meer
Vandag is Saterdag. M- -z--bat-van. M_ s______ v___ M- s-o-b-t v-n- --------------- Ma szombat van. 0
Vandag het ons tyd. M- ------ő--. M_ v__ i_____ M- v-n i-ő-k- ------------- Ma van időnk. 0
Vandag maak ons huis skoon. Ma-k-t--a--t-uk-- l---s-. M_ k___________ a l______ M- k-t-k-r-t-u- a l-k-s-. ------------------------- Ma kitakarítjuk a lakást. 0
Ek maak die badkamer skoon. É--a---rd-szo-át -a-ar--o-. É_ a f__________ t_________ É- a f-r-ő-z-b-t t-k-r-t-m- --------------------------- Én a fürdőszobát takarítom. 0
My man was die kar. A-f-rjem-m-ssa az a--ót. A f_____ m____ a_ a_____ A f-r-e- m-s-a a- a-t-t- ------------------------ A férjem mossa az autót. 0
Die kinders maak die fietse skoon. A-g-ere-ek ti-zt-t------bic-------. A g_______ t_________ a b__________ A g-e-e-e- t-s-t-t-á- a b-c-k-i-e-. ----------------------------------- A gyerekek tisztítják a bicikliket. 0
Ouma gee die blomme water. N---ma-a-ön--z--a-vi-á--ka-. N_______ ö_____ a v_________ N-g-m-m- ö-t-z- a v-r-g-k-t- ---------------------------- Nagymama öntözi a virágokat. 0
Die kinders maak die kinderkamer skoon. A-gye-ekek-r--d-- r-kják-- g-er--s-ob-t. A g_______ r_____ r_____ a g____________ A g-e-e-e- r-n-b- r-k-á- a g-e-e-s-o-á-. ---------------------------------------- A gyerekek rendbe rakják a gyerekszobát. 0
My man ruim sy lessenaar op. A --rjem ren-e--r-k ---í-óas-t-lá-. A f_____ r_____ r__ a_ í___________ A f-r-e- r-n-e- r-k a- í-ó-s-t-l-n- ----------------------------------- A férjem rendet rak az íróasztalán. 0
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. A ruhák-t-- m-s--é-be----z-m. A r______ a m________ t______ A r-h-k-t a m-s-g-p-e t-s-e-. ----------------------------- A ruhákat a mosógépbe teszem. 0
Ek hang die wasgoed op. K-te------a-r---kat. K________ a r_______ K-t-r-t-m a r-h-k-t- -------------------- Kiterítem a ruhákat. 0
Ek stryk die klere. V--al-- - ----k--. V______ a r_______ V-s-l-m a r-h-k-t- ------------------ Vasalom a ruhákat. 0
Die venster is vuil. Az a-l-kok p-s-ko---. A_ a______ p_________ A- a-l-k-k p-s-k-s-k- --------------------- Az ablakok piszkosak. 0
Die vloer is vuil. A pa--ó -i-----. A p____ p_______ A p-d-ó p-s-k-s- ---------------- A padló piszkos. 0
Die skottelgoed is vuil. Az-e-én-e- p--zko--k. A_ e______ p_________ A- e-é-y-k p-s-k-s-k- --------------------- Az edények piszkosak. 0
Wie was die vensters? Ki------j- ---ab---o-a-? K_ p______ a_ a_________ K- p-c-l-a a- a-l-k-k-t- ------------------------ Ki pucolja az ablakokat? 0
Wie stofsuig? K---or-----zik? K_ p___________ K- p-r-z-v-z-k- --------------- Ki porszívózik? 0
Wie was die skottelgoed? Ki -o-o--t-a -l -- e----eke-? K_ m________ e_ a_ e_________ K- m-s-g-t-a e- a- e-é-y-k-t- ----------------------------- Ki mosogatja el az edényeket? 0

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!