Fraseboek

af Voegwoorde 4   »   pt Conjunções 4

97 [sewe en negentig]

Voegwoorde 4

Voegwoorde 4

97 [noventa e sete]

Conjunções 4

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Hy het aan die slaap geraak, al was die tv nog aan. El- ---r-e-e--me--o --m - ----v-s-o ----d-. E__ a________ m____ c__ a t________ l______ E-e a-o-m-c-u m-s-o c-m a t-l-v-s-o l-g-d-. ------------------------------------------- Ele adormeceu mesmo com a televisão ligada. 0
Hy het nog gebly, al was dit al laat. Ele --n-- -i-ou-me--o--á -e--o-tar--. E__ a____ f____ m____ j_ s____ t_____ E-e a-n-a f-c-u m-s-o j- s-n-o t-r-e- ------------------------------------- Ele ainda ficou mesmo já sendo tarde. 0
Hy het nie gekom nie, al het ons ’n afspraak gehad. E-e--ão-v--o-apes-r------- te-m-s--a-ca-- um --co---o. E__ n__ v___ a_____ d_ n__ t_____ m______ u_ e________ E-e n-o v-i- a-e-a- d- n-s t-r-o- m-r-a-o u- e-c-n-r-. ------------------------------------------------------ Ele não veio apesar de nós termos marcado um encontro. 0
Die tv was aan. Ten spyte daarvan het hy aan die slaap geraak. A---levi--o-est--- li--d-.-Me-mo -s------e --o--eceu. A t________ e_____ l______ M____ a____ e__ a_________ A t-l-v-s-o e-t-v- l-g-d-. M-s-o a-s-m e-e a-o-m-c-u- ----------------------------------------------------- A televisão estava ligada. Mesmo assim ele adormeceu. 0
Hy was reeds laat. Tog het hy nog gebly. Já e-- -ard-. M--m---ssim---- a--da -ic--. J_ e__ t_____ M____ a____ e__ a____ f_____ J- e-a t-r-e- M-s-o a-s-m e-e a-n-a f-c-u- ------------------------------------------ Já era tarde. Mesmo assim ele ainda ficou. 0
Ons het ’n afspraak gehad. Tog het hy nie gekom nie. N-s ---h--os ---ca-- -m e-c-ntro.-----o -ssi- -----ão veio. N__ t_______ m______ u_ e________ M____ a____ e__ n__ v____ N-s t-n-a-o- m-r-a-o u- e-c-n-r-. M-s-o a-s-m e-e n-o v-i-. ----------------------------------------------------------- Nós tinhamos marcado um encontro. Mesmo assim ele não veio. 0
Al het hy nie ’n rybewys nie, bestuur hy die motor. Em-or- -ã- -e-h- -a--- de--onduçã- el- ---d-z-. E_____ n__ t____ c____ d_ c_______ e__ c_____ . E-b-r- n-o t-n-a c-r-a d- c-n-u-ã- e-e c-n-u- . ----------------------------------------------- Embora não tenha carta de condução ele conduz . 0
Al is die straat glad, ry hy vinnig. E-bo-a----ua --tej- --corre-ad-a-ele---i----ress-. E_____ a r__ e_____ e___________ e__ v__ d________ E-b-r- a r-a e-t-j- e-c-r-e-a-i- e-e v-i d-p-e-s-. -------------------------------------------------- Embora a rua esteja escorregadia ele vai depressa. 0
Al is hy dronk, ry hy fiets. E--o-a estej--bê------------ ---b---clet-. E_____ e_____ b_____ e__ v__ d_ b_________ E-b-r- e-t-j- b-b-d- e-e v-i d- b-c-c-e-a- ------------------------------------------ Embora esteja bêbado ele vai de bicicleta. 0
Hy het geen rybewys nie. Ten spyte daarvan bestuur hy die motor. Ele--ão t-m-c-rt--de------ção- -es-o a--im e-e-dir---. E__ n__ t__ c____ d_ c________ M____ a____ e__ d______ E-e n-o t-m c-r-a d- c-n-u-ã-. M-s-o a-s-m e-e d-r-g-. ------------------------------------------------------ Ele não tem carta de condução. Mesmo assim ele dirige. 0
Die straat is glad. Ten spyte daarvan ry hy vinnig. A--u--e-tá e--o-r-gad-a.-Mes-o-a--im--l------dep--ss-. A r__ e___ e____________ M____ a____ e__ v__ d________ A r-a e-t- e-c-r-e-a-i-. M-s-o a-s-m e-e v-i d-p-e-s-. ------------------------------------------------------ A rua está escorregadia. Mesmo assim ele vai depressa. 0
Hy is dronk. Ten spyte daarvan ry hy fiets. El---s-á -ê-a-o---e--o-ass-- e-e-v-i de------le-a. E__ e___ b______ M____ a____ e__ v__ d_ b_________ E-e e-t- b-b-d-. M-s-o a-s-m e-e v-i d- b-c-c-e-a- -------------------------------------------------- Ele está bêbado. Mesmo assim ele vai de bicicleta. 0
Sy vind nie werk nie, al het sy gestudeer. E----ã- -n--n--- em-r-go e-b--a ---ha ----do -m c---o s--e--or.. E__ n__ e_______ e______ e_____ t____ t_____ u_ c____ s_________ E-a n-o e-c-n-r- e-p-e-o e-b-r- t-n-a t-r-d- u- c-r-o s-p-r-o-.- ---------------------------------------------------------------- Ela não encontra emprego embora tenha tirado um curso superior.. 0
Sy gaan nie na ’n dokter toe nie, al het sy pyn. El- nã- vai--o--édi-- -m-o-a--en---dore-. E__ n__ v__ a_ m_____ e_____ t____ d_____ E-a n-o v-i a- m-d-c- e-b-r- t-n-a d-r-s- ----------------------------------------- Ela não vai ao médico embora tenha dores. 0
Sy koop ’n motor, al het sy nie geld nie. E-a vai com-r-- u- ---ro e-b-r- n-o ----a -in-ei-o. E__ v__ c______ u_ c____ e_____ n__ t____ d________ E-a v-i c-m-r-r u- c-r-o e-b-r- n-o t-n-a d-n-e-r-. --------------------------------------------------- Ela vai comprar um carro embora não tenha dinheiro. 0
Sy het gestudeer. Ten spyte daarvan vind sy geen werk nie. Ela-t---- ---c-rso--u-e-i-----esmo---------- -ão----o--r- --pr-g-. E__ t____ u_ c____ s________ M____ a____ e__ n__ e_______ e_______ E-a t-r-u u- c-r-o s-p-r-o-. M-s-o a-s-m e-a n-o e-c-n-r- e-p-e-o- ------------------------------------------------------------------ Ela tirou um curso superior. Mesmo assim ela não encontra emprego. 0
Sy het pyn. Ten spyte daarvan gaan sy nie na die dokter toe nie. Ela te- --res- M-smo --s----l- -ão-v-- -o m-d-c-. E__ t__ d_____ M____ a____ e__ n__ v__ a_ m______ E-a t-m d-r-s- M-s-o a-s-m e-a n-o v-i a- m-d-c-. ------------------------------------------------- Ela tem dores. Mesmo assim ela não vai ao médico. 0
Sy het geen geld nie. Ten spyte daarvan koop sy ’n motor. El--n-o --m---nheir-. Mesm--a-s----la va-----prar u- carr-. E__ n__ t__ d________ M____ a____ e__ v__ c______ u_ c_____ E-a n-o t-m d-n-e-r-. M-s-o a-s-m e-a v-i c-m-r-r u- c-r-o- ----------------------------------------------------------- Ela não tem dinheiro. Mesmo assim ela vai comprar um carro. 0

Jongmense leer anders as oumense

Kinders leer taal taamlik vinnig. By volwassenes duur dit meestal langer. Maar kinders leer nie beter as volwassenes nie. Hulle leer bloot op ’n ander manier. Wanneer taal geleer word, moet die brein besonder baie doen. Dit moet verskeie dinge tegelyk leer. Wanneer ’n mens ’n taal leer, is dit nie genoeg om net daaroor te dink nie. ’n Mens moet ook leer hoe om die nuwe woorde uit te spreek. Daarvoor moet die spraakorgane nuwe bewegings leer. Die brein moet ook leer om op nuwe situasies te reageer. Dis ’n uitdaging om in ’n vreemde taal te kommunikeer. Volwassenes leer tale egter in elke lewensfase anders. Op 20 of 30 jaar leer mense nog met ’n roetine. Skool of studie is nog nie so lank verby nie. Daarom is die brein goed geoefen. Gevolglik kan dit nuwe tale op ’n baie hoë vlak leer. Mense tussen die ouderdom van 40 en 50 jaar het al baie geleer. Vir hul brein is dié ervaring ’n voordeel. Dit kan nuwe inhoud en ou kennis goed kombineer. Op dié ouderdom leer dit dinge wat dit reeds ken die beste. Dis byvoorbeeld tale soortgelyk aan tale wat hulle vroeër in hul lewe geleer het. Teen 60 of 70 jaar het mense meestal baie tyd. Hulle kan gereeld oefen. By tale is dit besonder belangrik. Ouer mense leer byvoorbeeld vreemde tale besonder goed. ’n Mens kan op elke ouderdom suksesvol leer. Na puberteit kan die brein steeds nuwe senuselle bou. En hy doen dit graag…