Fraseboek

af In die hotel – klagtes   »   pt No hotel – reclamações

28 [agt en twintig]

In die hotel – klagtes

In die hotel – klagtes

28 [vinte e oito]

No hotel – reclamações

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Die stort werk nie. O c---ei----ã- fu-cion-. O c_______ n__ f________ O c-u-e-r- n-o f-n-i-n-. ------------------------ O chuveiro não funciona. 0
Daar is geen warm water nie. Nã--h---g-a-qu--te. N__ h_ á___ q______ N-o h- á-u- q-e-t-. ------------------- Não há água quente. 0
Kan u dit laat regmaak? Pod-------r-ar-a--ar isto? P___ m_____ a_______ i____ P-d- m-n-a- a-r-n-a- i-t-? -------------------------- Pode mandar arranjar isto? 0
Daar is nie ’n telefoon in die kamer nie. Nã- h- -----one -o -u-rt-. N__ h_ t_______ n_ q______ N-o h- t-l-f-n- n- q-a-t-. -------------------------- Não há telefone no quarto. 0
Daar is nie ’n televisie in die kamer nie. Não--á--e-evisã---o q--rt-. N__ h_ t________ n_ q______ N-o h- t-l-v-s-o n- q-a-t-. --------------------------- Não há televisão no quarto. 0
Die kamer het nie ’n balkon nie. O-q-a--o -ão t-m --r--d-. O q_____ n__ t__ v_______ O q-a-t- n-o t-m v-r-n-a- ------------------------- O quarto não tem varanda. 0
Die kamer is te lawaaierig. O---a-t--- ----o-barulh--t-. O q_____ é m____ b__________ O q-a-t- é m-i-o b-r-l-e-t-. ---------------------------- O quarto é muito barulhento. 0
Die kamer is te klein. O -u-rto --mu-to-p---e--. O q_____ é m____ p_______ O q-a-t- é m-i-o p-q-e-o- ------------------------- O quarto é muito pequeno. 0
Die kamer is te donker. O-q--rto----u--- e-c--o. O q_____ é m____ e______ O q-a-t- é m-i-o e-c-r-. ------------------------ O quarto é muito escuro. 0
Die verhitting werk nie. O--qu-c-m-n-o-nã---u-cio--. O a__________ n__ f________ O a-u-c-m-n-o n-o f-n-i-n-. --------------------------- O aquecimento não funciona. 0
Die lugverkoeler werk nie. O ar--co--icion-do---o --n-i--a. O a__ c___________ n__ f________ O a-- c-n-i-i-n-d- n-o f-n-i-n-. -------------------------------- O ar- condicionado não funciona. 0
Die televisie is gebreek. A ----v---o --o------on-. A t________ n__ f________ A t-l-v-s-o n-o f-n-i-n-. ------------------------- A televisão não funciona. 0
Ek hou nie daarvan nie. N-o----t- d-s--. N__ g____ d_____ N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
Dit is te duur. É-mu--o---ro. É m____ c____ É m-i-o c-r-. ------------- É muito caro. 0
Het u iets goedkoper? T-----gu-a -o--a --is-b--ata? T__ a_____ c____ m___ b______ T-m a-g-m- c-i-a m-i- b-r-t-? ----------------------------- Tem alguma coisa mais barata? 0
Is daar ’n jeugherberg in die nabyheid? H- aq-------o u---p-u-ada-d- -uv---ude? H_ a___ p____ u__ p______ d_ j_________ H- a-u- p-r-o u-a p-u-a-a d- j-v-n-u-e- --------------------------------------- Há aqui perto uma pousada da juventude? 0
Is daar ’n gastehuis in die nabyheid? Há -qui p--to --a-p--sã-? H_ a___ p____ u__ p______ H- a-u- p-r-o u-a p-n-ã-? ------------------------- Há aqui perto uma pensão? 0
Is daar ’n restaurant in die nabyheid? H--aq-i-pe--o ---res-a-----e? H_ a___ p____ u_ r___________ H- a-u- p-r-o u- r-s-a-r-n-e- ----------------------------- Há aqui perto um restaurante? 0

Positiewe taal, negatiewe taal

Die meeste mense is optimiste of pessimiste. Maar dit kan ook vir tale geld! Wetenskaplikes ontleed gereeld die woordeskat van tale. So kom hulle dikwels met verstommende resultate vorendag. Engels het byvoorbeeld meer negatiewe as positiewe woorde. Daar is byna dubbel soveel woorde vir negatiewe emosies. In Westerse samelewings beïnvloed die woordeskat die sprekers. Daar kla mense taamlik dikwels. Hulle kritiseer ook baie dinge. Dus gebruik hulle taal wat oorwegend ’n meer negatiewe toon het. Maar negatiewe woorde is ook om ’n ander rede interessant. Hulle bevat meer inligting as positiewe woorde. Die rede is dalk in ons evolusie. Dit was altyd vir alle lewende dinge belangrik om gevare raak te sien. Hulle moes vinnig op risiko’s reageer. Afgesien daarvan wou hulle ander teen gevare waarsku. Gevolglik was dit noodsaaklik dat die inligting baie vinnig oorgedra word. Soveel moontlik moes met so min woorde moontlik gesê word. Afgesien daarvan het negatiewe taal geen wesenlike voordele nie. Dit kan ’n mens jou maklik indink. Mense wat net negatief praat, is sekerlik nie baie gewild nie. Verder beïnvloed negatiewe taal ons emosies. Aan die ander kant kan positiewe taal ’n positiewe effek hê. Mense wat alles positief uitdruk, is meer suksesvol in hul loopbaan. Ons moet dus ons taal versigtiger gebruik. Want ons kies watter woordeskat ons gebruik. En deur ons taal skep ons ons werklikheid. So: praat positief!