Fraseboek

af Huis skoonmaak   »   pt Limpeza da casa

18 [agttien]

Huis skoonmaak

Huis skoonmaak

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Portugees (PT) Speel Meer
Vandag is Saterdag. H-j- é -á-ado. H___ é s______ H-j- é s-b-d-. -------------- Hoje é sábado. 0
Vandag het ons tyd. H-j- -e--s -empo. H___ t____ t_____ H-j- t-m-s t-m-o- ----------------- Hoje temos tempo. 0
Vandag maak ons huis skoon. Hoje--a--- ----ar-o -p--ta-e-t-. H___ v____ l_____ o a___________ H-j- v-m-s l-m-a- o a-a-t-m-n-o- -------------------------------- Hoje vamos limpar o apartamento. 0
Ek maak die badkamer skoon. E- --mp- -------d----nho. E_ l____ a c___ d_ b_____ E- l-m-o a c-s- d- b-n-o- ------------------------- Eu limpo a casa de banho. 0
My man was die kar. O--e----r-do -----o ca--o. O m__ m_____ l___ o c_____ O m-u m-r-d- l-v- o c-r-o- -------------------------- O meu marido lava o carro. 0
Die kinders maak die fietse skoon. A------nça--l--am--- --c-----as. A_ c_______ l____ a_ b__________ A- c-i-n-a- l-v-m a- b-c-c-e-a-. -------------------------------- As crianças lavam as bicicletas. 0
Ouma gee die blomme water. A-----r----a--f----s. A a__ r___ a_ f______ A a-ó r-g- a- f-o-e-. --------------------- A avó rega as flores. 0
Die kinders maak die kinderkamer skoon. A--cri----s------am-o-q-a-to. A_ c_______ a______ o q______ A- c-i-n-a- a-r-m-m o q-a-t-. ----------------------------- As crianças arrumam o quarto. 0
My man ruim sy lessenaar op. O m-- --r--o arru---a s-- s--r-t-r-a. O m__ m_____ a_____ a s__ s__________ O m-u m-r-d- a-r-m- a s-a s-c-e-á-i-. ------------------------------------- O meu marido arruma a sua secretária. 0
Ek sit die wasgoed in die wasmasjien. Eu-p--h--a--o-pa--------i-- d- --v--. E_ p____ a r____ n_ m______ d_ l_____ E- p-n-o a r-u-a n- m-q-i-a d- l-v-r- ------------------------------------- Eu ponho a roupa na máquina de lavar. 0
Ek hang die wasgoed op. Eu es--n---- ---pa. E_ e______ a r_____ E- e-t-n-o a r-u-a- ------------------- Eu estendo a roupa. 0
Ek stryk die klere. Eu--asso-a r--pa--a-f--ro). E_ p____ a r____ (_ f______ E- p-s-o a r-u-a (- f-r-o-. --------------------------- Eu passo a roupa (a ferro). 0
Die venster is vuil. As ja-elas-e-t---suja-. A_ j______ e____ s_____ A- j-n-l-s e-t-o s-j-s- ----------------------- As janelas estão sujas. 0
Die vloer is vuil. O---ã- e-t--s-j-. O c___ e___ s____ O c-ã- e-t- s-j-. ----------------- O chão está sujo. 0
Die skottelgoed is vuil. A-lo-ça es-á-suja. A l____ e___ s____ A l-u-a e-t- s-j-. ------------------ A louça está suja. 0
Wie was die vensters? Q--- - -ue -im-a-os-vidr--? Q___ é q__ l____ o_ v______ Q-e- é q-e l-m-a o- v-d-o-? --------------------------- Quem é que limpa os vidros? 0
Wie stofsuig? Que------e a--ir-? Q___ é q__ a______ Q-e- é q-e a-p-r-? ------------------ Quem é que aspira? 0
Wie was die skottelgoed? Q--m-é ----lava---l--ç-? Q___ é q__ l___ a l_____ Q-e- é q-e l-v- a l-u-a- ------------------------ Quem é que lava a louça? 0

Vroeë onderrig

Vreemde tale word deesdae al hoe belangriker. Dit geld ook vir die beroepslewe. Gevolglik styg die aantal mense wat vreemde tale leer. Baie ouers wil ook graag hê hul kinders moet tale leer. Dis die beste op ’n vroeë ouderdom. Daar is reeds wêreldwyd baie internasionale laerskole. Kleuterskole met meertalige opvoeding word ook gewilder. Dis baie voordelig om so vroeg te begin leer. Dis aan die ontwikkeling van ons brein te danke. Ons brein bou strukture vir tale totdat ons vier jaar oud is. Dié netwerk van neurone help ons leer. Later in die lewe vorm die nuwe strukture nie so goed nie. Ouer kinders en volwassenes sukkel meer om tale te leer. Dus moet ons die vroeë ontwikkeling van ons brein bevorder. Kortom, hoe jonger hoe beter. Daar is egter ook mense wat krities oor vroeë leer is. Hulle is bang dat veeltaligheid klein kinders sal oorweldig. Afgesien daarvan bestaan die vrees dat hulle geen taal behoorlik sal leer nie. Uit ’n wetenskaplike oogpunt is dié bedenkinge ongegrond. Die meeste taalkundiges en neurosielkundiges is optimisties. Hul studie van die onderwerp lewer positiewe resultate op. Kinders geniet gewoonlik taalkursusse. En as kinders tale leer, dink hulle ook oor tale. Deur vreemde tale te leer, leer hulle ook hul moedertaal ken. Hulle trek lewenslank voordeel uit dié kennis van tale. Miskien is dit eintlik beter om met moeiliker tale te begin. Want ’n kind se brein leer vinnig en instinktief. Dit gee nie om of dit hello, ciao of néih hóu stoor nie!