የሐረጉ መጽሐፍ

am በባቡር ጣቢያው ውስጥ   »   hr Na željezničkom kolodvoru

33 [ሰላሣ ሦስት]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

33 [trideset i tri]

Na željezničkom kolodvoru

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ክሮኤሽያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? K--a-po---- ----de-i-vla--za--er-in? K___ p_____ s_______ v___ z_ B______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- B-r-i-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za Berlin? 0
የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? K-d- po--zi s-j--e-i -la- ----ar-z? K___ p_____ s_______ v___ z_ P_____ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- P-r-z- ----------------------------------- Kada polazi sljedeći vlak za Pariz? 0
የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? Kad- -o-a---sljede-i-vl---------do-? K___ p_____ s_______ v___ z_ L______ K-d- p-l-z- s-j-d-ć- v-a- z- L-n-o-? ------------------------------------ Kada polazi sljedeći vlak za London? 0
ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? U -oli-o-sa-i----az---l-k--a Var---u? U k_____ s___ p_____ v___ z_ V_______ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- V-r-a-u- ------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Varšavu? 0
ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? U --li-o-s--i-po-azi--l-- -- ---c-holm? U k_____ s___ p_____ v___ z_ S_________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- S-o-k-o-m- --------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Stockholm? 0
ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? U---li-o-s-ti p-lazi--la--za -udi-pe-t-? U k_____ s___ p_____ v___ z_ B__________ U k-l-k- s-t- p-l-z- v-a- z- B-d-m-e-t-? ---------------------------------------- U koliko sati polazi vlak za Budimpeštu? 0
ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። Ht-o /-h-j--a--ih-k-rt- za vl----a----rid. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ M______ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- M-d-i-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih kartu za vlak za Madrid. 0
ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። H-i- /--tje-- -ih ka-t- -a-vl-k-----r--. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ P____ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- P-a-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Prag. 0
ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። Hti----ht-----b-h-ka--u z- -lak za --rn. H___ / h_____ b__ k____ z_ v___ z_ B____ H-i- / h-j-l- b-h k-r-u z- v-a- z- B-r-. ---------------------------------------- Htio / htjela bih kartu za vlak za Bern. 0
ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? Ka-a----ž----a- - B--? K___ s____ v___ u B___ K-d- s-i-e v-a- u B-č- ---------------------- Kada stiže vlak u Beč? 0
ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? K-d- --iž--vla--u---s-vu? K___ s____ v___ u M______ K-d- s-i-e v-a- u M-s-v-? ------------------------- Kada stiže vlak u Moskvu? 0
ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? K-d- s---e vl---- ---te---m? K___ s____ v___ u A_________ K-d- s-i-e v-a- u A-s-e-d-m- ---------------------------- Kada stiže vlak u Amsterdam? 0
ባቡር መቀየር አለብኝ? M--a- ----r-s-e--ti? M____ l_ p__________ M-r-m l- p-e-j-d-t-? -------------------- Moram li presjedati? 0
ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? S -ojeg--o--sijek- po-a-i----k? S k____ k_________ p_____ v____ S k-j-g k-l-s-j-k- p-l-z- v-a-? ------------------------------- S kojeg kolosijeka polazi vlak? 0
ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? Ima-li ------a s--v--je-u --a--? I__ l_ k___ z_ s_______ u v_____ I-a l- k-l- z- s-a-a-j- u v-a-u- -------------------------------- Ima li kola za spavanje u vlaku? 0
ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። Hti--/--t-ela -i- s--- v-žn-- --je-n---sm-e---d--B--s-la. H___ / h_____ b__ s___ v_____ u j_____ s_____ d_ B_______ H-i- / h-j-l- b-h s-m- v-ž-j- u j-d-o- s-j-r- d- B-i-e-a- --------------------------------------------------------- Htio / htjela bih samo vožnju u jednom smjeru do Brisela. 0
ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። H-io-/ ht--la-b-- po---tn- kartu za -o--nh-gen. H___ / h_____ b__ p_______ k____ z_ K__________ H-i- / h-j-l- b-h p-v-a-n- k-r-u z- K-p-n-a-e-. ----------------------------------------------- Htio / htjela bih povratnu kartu za Kopenhagen. 0
የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? Koliko-koš-a mj-sto-u-koli-a------a-anj-? K_____ k____ m_____ u k_____ z_ s________ K-l-k- k-š-a m-e-t- u k-l-m- z- s-a-a-j-? ----------------------------------------- Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -