የሐረጉ መጽሐፍ

am አነስተኛ ንግግር 2   »   hr Ćaskanje 2

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

አነስተኛ ንግግር 2

21 [dvadeset i jedan]

Ćaskanje 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ክሮኤሽያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
ከየት ነው የመጡት? Oda--e ste? O_____ s___ O-a-l- s-e- ----------- Odakle ste? 0
ከባዝል Iz--asela. I_ B______ I- B-s-l-. ---------- Iz Basela. 0
ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። Basel--e - -vi-a-----. B____ j_ u Š__________ B-s-l j- u Š-i-a-s-o-. ---------------------- Basel je u Švicarskoj. 0
አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? M--u -i -------dstav--- go-p-d--- --l-ra? M___ l_ V__ p__________ g________ M______ M-g- l- V-m p-e-s-a-i-i g-s-o-i-a M-l-r-? ----------------------------------------- Mogu li Vam predstaviti gospodina Milera? 0
እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። On--e s--anac. O_ j_ s_______ O- j- s-r-n-c- -------------- On je stranac. 0
እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። On-go-----v--- -ezi-a. O_ g_____ v___ j______ O- g-v-r- v-š- j-z-k-. ---------------------- On govori više jezika. 0
ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? Jes----i-p--- p-- ovdj-? J____ l_ p___ p__ o_____ J-s-e l- p-v- p-t o-d-e- ------------------------ Jeste li prvi put ovdje? 0
አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። Ne----o-/ -ila---- već--vdje--rošl--go--ne. N__ b__ / b___ s__ v__ o____ p_____ g______ N-, b-o / b-l- s-m v-ć o-d-e p-o-l- g-d-n-. ------------------------------------------- Ne, bio / bila sam već ovdje prošle godine. 0
ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። A-i--a----ed-n-t-e--n. A__ s___ j____ t______ A-i s-m- j-d-n t-e-a-. ---------------------- Ali samo jedan tjedan. 0
እኛ ጋር ወደውታል? Kak----m -e d-pad----d -as? K___ V__ s_ d_____ k__ n___ K-k- V-m s- d-p-d- k-d n-s- --------------------------- Kako Vam se dopada kod nas? 0
በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። J-ko do-r-.---ud--su l-ubaz-i. J___ d_____ L____ s_ l________ J-k- d-b-o- L-u-i s- l-u-a-n-. ------------------------------ Jako dobro. Ljudi su ljubazni. 0
መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። I-k--jol----- s- -ak-đ-r d-p---. I k_______ m_ s_ t______ d______ I k-a-o-i- m- s- t-k-đ-r d-p-d-. -------------------------------- I krajolik mi se također dopada. 0
ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? Š-- --- p- zan---n--? Š__ s__ p_ z_________ Š-a s-e p- z-n-m-n-u- --------------------- Šta ste po zanimanju? 0
እኔ ተርጋሚ ነኝ። J- s-m p-ev--ite--. J_ s__ p___________ J- s-m p-e-o-i-e-j- ------------------- Ja sam prevoditelj. 0
እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። P-e--di- kn--ge. P_______ k______ P-e-o-i- k-j-g-. ---------------- Prevodim knjige. 0
ብቻዎትን ነዎት እዚህ? Je--e--- s--- o-dj-? J____ l_ s___ o_____ J-s-e l- s-m- o-d-e- -------------------- Jeste li sami ovdje? 0
አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። N-,-moj- ž-na-/ -oj-mu---- -----er--vdje. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t______ o_____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-k-đ-r o-d-e- ----------------------------------------- Ne, moja žena / moj muž je također ovdje. 0
እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። А tam--su mo-e dv-je----c-. А t___ s_ m___ d____ d_____ А t-m- s- m-j- d-o-e d-e-e- --------------------------- А tamo su moje dvoje djece. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -