‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المرقص‬   »   ja ディスコで

‫46 [ستة وأربعون]‬

‫فى المرقص‬

‫فى المرقص‬

46 [四十六]

46 [Yonjūroku]

ディスコで

[disuko de]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
‫هل هذاالمقعد شاغر؟‬ この席 、 空いて ます か ? この席 、 空いて ます か ? 1
ko-o se-i, s-it---s- --? kono seki, suitemasu ka?
‫أتسمح لي بالجلوس بقربك؟‬ あなたの 横に 座っても いいです か ? あなたの 横に 座っても いいです か ? 1
a-ata -o-yo-- n-----at----o-ī-esu ka? anata no yoko ni suwatte mo īdesu ka?
‫بكل سرور.‬ どうぞ 。 どうぞ 。 1
dōzo. dōzo.
‫كيف وجدت الموسيقى؟‬ この 音楽は 好き です か ? この 音楽は 好き です か ? 1
k--- -ng--- -a------es----? kono ongaku wa sukidesu ka?
‫عالية بعض الشيئ.‬ ちょっと うるさい です ね 。 ちょっと うるさい です ね 。 1
chot-- ------d--u-n-. chotto urusaidesu ne.
‫ولكن الفرقة تعزف بشكل جيد للغاية.‬ でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 でも バンドの 演奏は 上手 です ね 。 1
demo ban----o--n----a jōzu---u-ne. demo bando no ensō wa jōzudesu ne.
‫هل تأـي باستمرار إلى هنا؟‬ ここには よく 来るの です か ? ここには よく 来るの です か ? 1
k-ko-n- -a-yoku--u-----------a? koko ni wa yoku kuru nodesu ka?
‫لا، هذه هي المرة الأولى.‬ いいえ 、 初めて です 。 いいえ 、 初めて です 。 1
Ī-, -a-imeted-s-. Īe, hajimetedesu.
‫لم أكن هنا من قبل.‬ 来たことが ありません 。 来たことが ありません 。 1
ki-- k-to -a---i--se-. kita koto ga arimasen.
‫أتحب أن ترقص؟‬ 踊ります か ? 踊ります か ? 1
o-o-------k-? odorimasu ka?
‫ربما في وقت لاحق.‬ 多分 、 あとで 。 多分 、 あとで 。 1
t-b-n, -t--d-. tabun, ato de.
‫لا أتقن الرقص تماماً.‬ あまり うまく 踊れません 。 あまり うまく 踊れません 。 1
amar- uma-u----re---e-. amari umaku odoremasen.
‫هذا سهل للغاية.‬ とても 簡単です よ 。 とても 簡単です よ 。 1
t--e-o-k-nt-nd-su --. totemo kantandesu yo.
‫سأريك ذلك.‬ やって 見せましょう 。 やって 見せましょう 。 1
yat-e m-semas---. yatte misemashou.
‫لا، أفضل في فرصة أخرى.‬ いいえ 、 また 今度 。 いいえ 、 また 今度 。 1
Īe- --t--on--. Īe, matakondo.
‫أتنتظر أحداً؟‬ 誰かを 待っているの です か ? 誰かを 待っているの です か ? 1
d-re-a-o--at-e iru-no-esu --? dareka o matte iru nodesu ka?
‫نعم، صديقي.‬ ええ 、 ボーイフレンド です 。 ええ 、 ボーイフレンド です 。 1
e e, -ō--ur---o---u. e e, bōifurendodesu.
‫إنه هناك، ها هو قادم.‬ あそこから 来るのが そう です 。 あそこから 来るのが そう です 。 1
a-oko----a -u-- n--g- -ōde--. asoko kara kuru no ga sōdesu.

الجينات تؤثر علي اللغة

ترتبط لغتنا بأصولنا. و تكون جيناتنا أيضا مسؤولة عن لغتنا. الي هذه النتيجة توصل باحثون اسكتلنديون. حيث بحثوا كيف أن الانجليزية تختلف عن الصينية. و في هذا اكتشفوا أن الجينات تلعب دورا. لان الجينات تؤثر علي تطور أدمغتنا. مما يعني أنها تشكل هياكل أمخاخنا. و بهذا تتحدد مقدرتنا علي تعلم اللغات. و يكون اختلاف جينين حاسما في ذلك. و عندما يكون الاختلاف نادرا تتطور اللغات النغمية. و يتم تحدث تلك اللغات النغمية من قبل الشعوب التي لا تملك هذا الاختلاف الجيني. و تحدد حدة النغمات معني الكلمات في اللغات النغمية. و تنتمي الصينية إلي تلك اللغات النغمية علي سبيل المثال. و حتي اذا سيطر هذا الاختلاف الجيني فان اللغات الأخري تتطور مع ذلك. لا تعد الانجليزية لغة نغمية. لا يتم توزيع الاختلافات في هذا الجين علي نحو متساو. و هذا يعني انها تحدث بترددات مختلفة في العالم. تبقي اللغات حية فقط عندما يتم تناقلها. و في هذا علي الاطفال محاكاة لغة ابائهم و أمهاتهم. و هم لا بد لهم من تعلم اللغة بشكل جيد. و بالتالي فقط يتم نقل اللغة من جيل إلي جيل آخر. أقدم تنوع جيني هو الذي يدعم اللغات النغمية. في السابق كان من المحتمل وجود الكثير من اللغات النغمية عما ما هو موجود اليوم. لكن لا بد من عدم المبالغة في تقدير المكونات الوراثية. فهي ممكن أن تساهم فقط في توضيح تطور اللغات. انه لايوجد جين للانجليزية و لايوجد أيضا جين للصينية. كل الناس يستطيعون تعلم كل لغة. و في هذا لا يحتاج المرء الي جينات، بل الي شغف و تنظيم!