‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى المطار‬   »   ja 空港で

‫35 [خمسة وثلاثون]‬

‫فى المطار‬

‫فى المطار‬

35 [三十五]

35 [Sanjūgo]

空港で

kūkō de

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية اليابانية تشغيل المزيد
أريد حجز رحلة إلى أثينا. アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 アテネ行きの 便を 予約したいの です が 。 1
a-en---ki-n- b-------y-k- -h-ta- -o-e----. atene-iki no ben o yoyaku shitai nodesuga.
هل هذه رحلة مباشرة؟ 直行便 ですか ? 直行便 ですか ? 1
ch-kk--bi--esu ka? chokkō-bindesu ka?
مقعد على النافذة لغير المدخنين ‫من فضلك. 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 窓際 、 禁煙席を お願い します 。 1
m-d----a- -i---- s-k--o o-----s-im-su. madogiwa, kin'en seki o onegaishimasu.
أريد تأكيد حجزي 予約の 確認を お願い したいの です が 。 予約の 確認を お願い したいの です が 。 1
yoyak- -o k-kun-n-- o----- s-i-ai--o-e---a. yoyaku no kakunin o onegai shitai nodesuga.
أريد إلغاء حجزي. 予約の 取り消しを お願い します 。 予約の 取り消しを お願い します 。 1
yo--k------or-keshi-o o--gai--im---. yoyaku no torikeshi o onegaishimasu.
‫أريد تغيير حجزي. 予約の 変更を お願い します 。 予約の 変更を お願い します 。 1
y--aku -o ---k- o --e-ai--i-as-. yoyaku no henkō o onegaishimasu.
متى الرحلة القادمة إلى روما؟ 次の ローマ行きは 何時 です か ? 次の ローマ行きは 何時 です か ? 1
t--g- ---r--- i-i-------udes--a? tsugi no rōma iki wa itsudesuka?
هل لا يزال هناك مكانين مقعدين؟ まだ 二席 空いて ます か ? まだ 二席 空いて ます か ? 1
m--- ni------s----mas- --? mada ni-seki suitemasu ka?
‫لا، لم يبق سوى مقعد واحد. いえ 、 あと 一席しか ありません 。 いえ 、 あと 一席しか ありません 。 1
i-, -to---hi--e-- sh--a -rim--e-. ie, ato ichi-seki shika arimasen.
‫متى سنهبط؟ 到着は いつ です か ? 到着は いつ です か ? 1
tōch--- w---tsu--s- k-? tōchaku wa itsudesu ka?
‫متى سنصل؟ 何時に つきます か ? 何時に つきます か ? 1
nan-i n--------as--k-? nanji ni tsukimasu ka?
متى تذهب الحافلة إلى وسط المدينة؟ 都心への バスは 何時 です か ? 都心への バスは 何時 です か ? 1
t---in --no ba-u ----t-u-es-k-? toshin e no basu wa itsudesuka?
‫هل هذه حقيبتك؟ これは あなたの スーツケース です か ? これは あなたの スーツケース です か ? 1
kor--w-----t---- -ūt-ukē--d-s--ka? kore wa anata no sūtsukēsudesu ka?
‫هل هذه حقيبتك الصغيرة؟ これは あなたの 鞄 です か ? これは あなたの 鞄 です か ? 1
kore-wa-an-t--n- k-----es--ka? kore wa anata no kabandesu ka?
‫هل هذه أمتعتك؟ これは あなたの 荷物 です か ? これは あなたの 荷物 です か ? 1
k-----a--nat--no-ni---sud-s- ka? kore wa anata no nimotsudesu ka?
‫ما وزن الأمتعة المسموح بها؟ 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 荷物は どれくらい 持って いけます か ? 1
n---t-u-w--d-----u-a- m--t---k--asu-k-? nimotsu wa dore kurai motte ikemasu ka?
‫عشرون كيلو. 20キロ です 。 20キロ です 。 1
2--Kir-des-. 20-Kirodesu.
‫كم؟ فقط عشرون كيلو؟ えっ 、 たったの 20キロ です か ? えっ 、 たったの 20キロ です か ? 1
e----, ta--- no-20---r-desu--a? e-tsu, tatta no 20-kirodesu ka?

التعلم يغير المخ

من يمارس الرياضة بانتظام يعمل علي تشكيل جسده. و يكون من الممكن إنهم يدربون عقولهم أثناء ذلك. و هذا يعني من يتعلم اللغات بشكل جيد لا يحتاج فقط إلي موهبة. من الأهمية بمكان التدرب بانتظام. لأن التدريب هذا يؤثر بإيجابية علي مراكز المخ. إن تملك المرء موهبة خاصة لتعلم اللغات في الغالب ما يكون وراثيا. لكن علي الرغم من ذلك أي تدريب مكثف من شأنه تغيير مراكز الدماغ. حيث يتزايد حجم مراكز اللغة. و كذلك تتغير المراكز العصبية للناس الذين يتدربون كثيرا. لقد اعتقد المرء علي مدي طويل أن الدماغ لا يتغير. من المعروف: ما لم نتعلمه في صغرنا لا نستطيع أبدا تعلمه بعد ذلك. لكن الباحثون في علوم المخ توصلوا إلي نتائج مختلفة تماما. و استطاعوا ابراز أن أمخاخنا يمكن لها أن تتحرك. بدرجة ممكن معها القول أن الدماغ يتحرك كالعضلات. ومن ثم يمكن بناؤه حتي سن متأخرة. فكل مُدخَل إلي الدماغ يتم معالجته. و عندما يكون الدماغ مدربا يعالج المدخلات بشكل أفضل بكثير. و هذا يعني أنه يستطيع العمل سريعا و بشكل أكثر بكفاءة. و هذا ينطبق علي حد سواء علي الصغار و علي الكبار. لكن ليس حتما علي المرء أن يتعلم لكي يدرب عقله. تعد القراءة تدريبا جيدا أيضا. و يدعم الأدب علي وجه خاص مراكز اللغة لدينا. و هذا يعني أيضا أن مفرداتنا ستكون أكبر. علاوة علي ذلك تتحسن مشاعرنا من أجل اللغة. من المثير أن مراكز اللغة لا تقوم بمعالجة اللغة فحسب. كذلك فإن المنطقة التي تسيطر علي المهارات الحركية تعالج محتوي جديدا. لذلك علينا أن نعمل علي تحفيز الدماغ كله بقدر الإمكان. لذا حرك جسمك و حرك دماغك!