Manual de conversa

ca Ahir - avui - demà   »   hy երեկ, այսօր, վաղը

10 [deu]

Ahir - avui - demà

Ahir - avui - demà

10 [տաս]

10 [tas]

երեկ, այսօր, վաղը

[yerek, aysor, vaghy]

Tria com vols veure la traducció:   
català armeni Engegar Més
Ahir era dissabte. Ե--- շ---- -ր էր: Ե___ շ____ օ_ է__ Ե-ե- շ-բ-թ օ- է-: ----------------- Երեկ շաբաթ օր էր: 0
Yer-- sh-b--’--r--r Y____ s______ o_ e_ Y-r-k s-a-a-’ o- e- ------------------- Yerek shabat’ or er
Ahir vaig anar al cinema. Ե--կ-գ-ա--լ--ի կին-: Ե___ գ_____ է_ կ____ Ե-ե- գ-ա-ե- է- կ-ն-: -------------------- Երեկ գնացել էի կինո: 0
Yer-k -na--’y-l-e-----o Y____ g________ e_ k___ Y-r-k g-a-s-y-l e- k-n- ----------------------- Yerek gnats’yel ei kino
La pel•lícula era interessant. Ֆիլմ- շ---հե-ա---ի- -ր: Ֆ____ շ__ հ________ է__ Ֆ-լ-ը շ-տ հ-տ-ք-ք-ր է-: ----------------------- Ֆիլմը շատ հետաքրքիր էր: 0
F-l-- -hat -etak--k--r--r F____ s___ h__________ e_ F-l-y s-a- h-t-k-r-’-r e- ------------------------- Filmy shat hetak’rk’ir er
Avui és diumenge. Ա--օր կիր--ի -: Ա____ կ_____ է_ Ա-ս-ր կ-ր-կ- է- --------------- Այսօր կիրակի է: 0
A-s-- k-raki e A____ k_____ e A-s-r k-r-k- e -------------- Aysor kiraki e
Avui no treballo. Ա-ս---ե--չ-մ ---ա-ո-մ: Ա____ ե_ չ__ ա________ Ա-ս-ր ե- չ-մ ա-խ-տ-ւ-: ---------------------- Այսօր ես չեմ աշխատում: 0
A--or---s-ch--------k-at-m A____ y__ c_____ a________ A-s-r y-s c-’-e- a-h-h-t-m -------------------------- Aysor yes ch’yem ashkhatum
Em quedo a casa. Ե- -ն-ւ---մ տ---: Ե_ մ____ ե_ տ____ Ե- մ-ո-մ ե- տ-ն-: ----------------- Ես մնում եմ տանը: 0
Y-s mnu------t--y Y__ m___ y__ t___ Y-s m-u- y-m t-n- ----------------- Yes mnum yem tany
Demà és dilluns. Վաղը եր-ուշ-բ---է: Վ___ ե_________ է_ Վ-ղ- ե-կ-ւ-ա-թ- է- ------------------ Վաղը երկուշաբթի է: 0
V-----yerkus--bt’i-e V____ y___________ e V-g-y y-r-u-h-b-’- e -------------------- Vaghy yerkushabt’i e
Demà torno a treballar. Վ-ղ- ես -որից --խա-ո-մ---. Վ___ ե_ ն____ ա_______ ե__ Վ-ղ- ե- ն-ր-ց ա-խ-տ-ւ- ե-. -------------------------- Վաղը ես նորից աշխատում եմ. 0
Vagh- y---no--t-- ash-----m--em. V____ y__ n______ a________ y___ V-g-y y-s n-r-t-’ a-h-h-t-m y-m- -------------------------------- Vaghy yes norits’ ashkhatum yem.
(Jo) treballo en una oficina. Ես աշ-ա---- եմ---ասեն-ա--ւմ: Ե_ ա_______ ե_ գ____________ Ե- ա-խ-տ-ւ- ե- գ-ա-ե-յ-կ-ւ-: ---------------------------- Ես աշխատում եմ գրասենյակում: 0
Ye- -sh---tum -----r--e-y-kum Y__ a________ y__ g__________ Y-s a-h-h-t-m y-m g-a-e-y-k-m ----------------------------- Yes ashkhatum yem grasenyakum
Qui és aquest? Այ- -----: Ա__ ո__ է_ Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
A-- --՞- e A__ v___ e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
Aquest és el Peter. Սա --տ-րն է: Ս_ Պ_____ է_ Ս- Պ-տ-ր- է- ------------ Սա Պետերն է: 0
Sa Pe-e-n-e S_ P_____ e S- P-t-r- e ----------- Sa Petern e
El Peter és estudiant. Պ---րը -ւ--ն-ղ է: Պ_____ ո______ է_ Պ-տ-ր- ո-ս-ն-ղ է- ----------------- Պետերը ուսանող է: 0
P--e-y-us-n-gh e P_____ u______ e P-t-r- u-a-o-h e ---------------- Petery usanogh e
Qui és aquesta? Ա------ է: Ա__ ո__ է_ Ա-ս ո-վ է- ---------- Այս ո՞վ է: 0
Ay- v-՞--e A__ v___ e A-s v-՞- e ---------- Ays vo՞v e
Aquesta és la Martha. Ս- Մ---ան է: Ս_ Մ_____ է_ Ս- Մ-ր-ա- է- ------------ Սա Մարթան է: 0
Sa Mart-an e S_ M______ e S- M-r-’-n e ------------ Sa Mart’an e
La Martha és secretària. Մ-ր-ան --րտու-արու-ի է: Մ_____ ք____________ է_ Մ-ր-ա- ք-ր-ո-ղ-ր-ւ-ի է- ----------------------- Մարթան քարտուղարուհի է: 0
Mart-a--k-a--ugh--uh- e M______ k____________ e M-r-’-n k-a-t-g-a-u-i e ----------------------- Mart’an k’artugharuhi e
El Peter i la Martha són amics / parella. Պետե----ւ -ար-ա- ը---ր-եր---: Պ_____ ո_ Մ_____ ը_______ ե__ Պ-տ-ր- ո- Մ-ր-ա- ը-կ-ր-ե- ե-: ----------------------------- Պետերն ու Մարթան ընկերներ են: 0
Pe-e-n - --rt-an ynke--er-yen P_____ u M______ y_______ y__ P-t-r- u M-r-’-n y-k-r-e- y-n ----------------------------- Petern u Mart’an ynkerner yen
El Peter és l’amic / el xicot de la Martha. Պե---- ---թ-յի ը-կ--- է: Պ_____ Մ______ ը_____ է_ Պ-տ-ր- Մ-ր-ա-ի ը-կ-ր- է- ------------------------ Պետերը Մարթայի ընկերն է: 0
P-t--y---rt’ayi ynker- e P_____ M_______ y_____ e P-t-r- M-r-’-y- y-k-r- e ------------------------ Petery Mart’ayi ynkern e
La Martha és l’amiga / la xicota del Peter. Մա--ա- Պ-տե-ի---կե-ուհի- -: Մ_____ Պ_____ ը_________ է_ Մ-ր-ա- Պ-տ-ր- ը-կ-ր-ւ-ի- է- --------------------------- Մարթան Պետերի ընկերուհին է: 0
M--t’-n----er- yn--ru--n e M______ P_____ y________ e M-r-’-n P-t-r- y-k-r-h-n e -------------------------- Mart’an Peteri ynkeruhin e

Aprendre somiant

Avui dia, les llengües formen part de l'educació general. Tant de bo el seu aprenentatge no fos tant dificultós! Hi ha bones notícies pels que tenen dificultats a l'hora d'aprendre una llengua. Resulta que aprenem de forma més eficaç quan dormim. A aquesta conclusió han arribat diversos estudis científics. I ho podem aprofitar per aprendre llengües! Quan dormim processem i assimilem les experiències del dia. El nostre cervell analitza les noves impressions. Tot allò viscut durant la jornada és examinat novament. En aquest procés es consolida la nova informació al nostre cervell. Es reté especialment bé tot allò après abans d'anar a dormir. Per tant, pot ser útil repassar nocions importants a la nit. Cada fase del somni s'ocupa d'un contingut determinat de l'aprenentatge. La fase REM del son es relaciona amb l'aprenentatge psicomotriu. Del qual formen part les activitats musicals i esportives. L'aprenentatge de coneixements purs, en canvi, es dona en les profunditats del somni. Aquí és on es revisa tot el que hem après. Fins i tot el lèxic i la gramàtica! Quan aprenem llengües obliguem al nostre cervell a treballar intensament. Ha d'emmagatzemar noves paraules i noves regles. Durant el somni tot es reprodueix novament. Els investigadors ho anomenen la teoria de la repetició. Però l'important és dormir bé. El cos i la ment s'han de recuperar correctament. Només llavors pot treballar el cervell amb eficàcia. Es podria dir: un bon somni, un bon rendiment cognitiu. Mentre descansem el nostre cervell segueix actiu... Així doncs: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Sabia vostè que?
L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau.