Manual de conversa

ca Ahir - avui - demà   »   kk Кеше – бүгін – ертең

10 [deu]

Ahir - avui - demà

Ahir - avui - demà

10 [он]

10 [on]

Кеше – бүгін – ертең

Keşe – bügin – erteñ

Tria com vols veure la traducció:   
català kazakh Engegar Més
Ahir era dissabte. Кеше --н-і-бо-ды. К___ с____ б_____ К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke-e ---b---o---. K___ s____ b_____ K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Ahir vaig anar al cinema. Ке-е--ен---н-да -о-дым. К___ м__ к_____ б______ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
K--e m-- k--o-a --l-ım. K___ m__ k_____ b______ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
La pel•lícula era interessant. Фи--- қ--ықт---о--ы. Ф____ қ______ б_____ Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
F--- -ı---tı--o-dı. F___ q______ b_____ F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Avui és diumenge. Бү-і- ж-кс-нбі. Б____ ж________ Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B-gin-jekse-bi. B____ j________ B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Avui no treballo. Б-гі- м-н-ж-мы----т-м--мі-. Б____ м__ ж____ і__________ Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
B------e- -u--- -s--m---in. B____ m__ j____ i__________ B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Em quedo a casa. Мен --д- --л-м--. М__ ү___ б_______ М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
Me- ü--- bola-ı-. M__ ü___ b_______ M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Demà és dilluns. Е-т-- дү------. Е____ д________ Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
Er-e- d-ysenbi. E____ d________ E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Demà torno a treballar. Ер-ең мен-қ-й-- жұ--с---те-м--. Е____ м__ қ____ ж____ і________ Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
Er----men -a----j-mı--i---y-i-. E____ m__ q____ j____ i________ E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
(Jo) treballo en una oficina. Ме- -ең---е---мыс -с-е-мін. М__ к______ ж____ і________ М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Me--k-ñs--e --mıs-i--ey-in. M__ k______ j____ i________ M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Qui és aquest? Б-- -ім? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
Bul -i-? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Aquest és el Peter. Б-л-— -е---. Б__ — П_____ Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bul - ----r. B__ — P_____ B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
El Peter és estudiant. Пе--р — студ--т. П____ — с_______ П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P---- ---twd---. P____ — s_______ P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Qui és aquesta? Мы-ау кі-? М____ к___ М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
M-naw -im? M____ k___ M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
Aquesta és la Martha. Бұл –--а-т-. Б__ – М_____ Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-l --Ma---. B__ – M_____ B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
La Martha és secretària. М--та-—----шы. М____ — х_____ М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Ma-ta —--a-şı. M____ — x_____ M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
El Peter i la Martha són amics / parella. Пе--р---- -арт---о-. П____ м__ М____ д___ П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Pe--r --n--arta-d-s. P____ m__ M____ d___ P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
El Peter és l’amic / el xicot de la Martha. П-т-р ---а-т---ң--о--. П____ — М_______ д____ П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Pet-r-- ---t--------ı. P____ — M_______ d____ P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
La Martha és l’amiga / la xicota del Peter. М--та - Пе-ер--ң-дос-. М____ — П_______ д____ М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
Ma-ta — --terd-ñ -osı. M____ — P_______ d____ M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Aprendre somiant

Avui dia, les llengües formen part de l'educació general. Tant de bo el seu aprenentatge no fos tant dificultós! Hi ha bones notícies pels que tenen dificultats a l'hora d'aprendre una llengua. Resulta que aprenem de forma més eficaç quan dormim. A aquesta conclusió han arribat diversos estudis científics. I ho podem aprofitar per aprendre llengües! Quan dormim processem i assimilem les experiències del dia. El nostre cervell analitza les noves impressions. Tot allò viscut durant la jornada és examinat novament. En aquest procés es consolida la nova informació al nostre cervell. Es reté especialment bé tot allò après abans d'anar a dormir. Per tant, pot ser útil repassar nocions importants a la nit. Cada fase del somni s'ocupa d'un contingut determinat de l'aprenentatge. La fase REM del son es relaciona amb l'aprenentatge psicomotriu. Del qual formen part les activitats musicals i esportives. L'aprenentatge de coneixements purs, en canvi, es dona en les profunditats del somni. Aquí és on es revisa tot el que hem après. Fins i tot el lèxic i la gramàtica! Quan aprenem llengües obliguem al nostre cervell a treballar intensament. Ha d'emmagatzemar noves paraules i noves regles. Durant el somni tot es reprodueix novament. Els investigadors ho anomenen la teoria de la repetició. Però l'important és dormir bé. El cos i la ment s'han de recuperar correctament. Només llavors pot treballar el cervell amb eficàcia. Es podria dir: un bon somni, un bon rendiment cognitiu. Mentre descansem el nostre cervell segueix actiu... Així doncs: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Sabia vostè que?
L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau.