Manual de conversa

ca Ahir - avui - demà   »   bg вчера – днес – утре

10 [deu]

Ahir - avui - demà

Ahir - avui - demà

10 [десет]

10 [deset]

вчера – днес – утре

[vchera – dnes – utre]

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
Ahir era dissabte. Вч--- ---е-събо--. В____ б___ с______ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше събота. 0
V-her- -e-h- -y-ota. V_____ b____ s______ V-h-r- b-s-e s-b-t-. -------------------- Vchera beshe sybota.
Ahir vaig anar al cinema. В-ера--я---а к--о. В____ б__ н_ к____ В-е-а б-х н- к-н-. ------------------ Вчера бях на кино. 0
Vch--a by-k- -a -ino. V_____ b____ n_ k____ V-h-r- b-a-h n- k-n-. --------------------- Vchera byakh na kino.
La pel•lícula era interessant. Фи--ъ- -еш- ин-е-е--н. Ф_____ б___ и_________ Ф-л-ъ- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмът беше интересен. 0
F--m-t -e-he--------e-. F_____ b____ i_________ F-l-y- b-s-e i-t-r-s-n- ----------------------- Filmyt beshe interesen.
Avui és diumenge. Дн-с-е не-ел-. Д___ е н______ Д-е- е н-д-л-. -------------- Днес е неделя. 0
Dne- ---ned-l--. D___ y_ n_______ D-e- y- n-d-l-a- ---------------- Dnes ye nedelya.
Avui no treballo. Д--с--е --бо-я. Д___ н_ р______ Д-е- н- р-б-т-. --------------- Днес не работя. 0
Dnes--e-ra---ya. D___ n_ r_______ D-e- n- r-b-t-a- ---------------- Dnes ne rabotya.
Em quedo a casa. А--о-----м в--щ-. А_ о______ в_____ А- о-т-в-м в-ъ-и- ----------------- Аз оставам вкъщи. 0
Az -stav-- v----chi. A_ o______ v________ A- o-t-v-m v-y-h-h-. -------------------- Az ostavam vkyshchi.
Demà és dilluns. Ут-е----о------и-. У___ е п__________ У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
U--e ye -oned--ni-. U___ y_ p__________ U-r- y- p-n-d-l-i-. ------------------- Utre ye ponedelnik.
Demà torno a treballar. У----аз о----о р-б---. У___ а_ о_____ р______ У-р- а- о-н-в- р-б-т-. ---------------------- Утре аз отново работя. 0
V----e----ik a--ot-----r--oty-. V p_________ a_ o_____ r_______ V p-n-d-l-i- a- o-n-v- r-b-t-a- ------------------------------- V ponedelnik az otnovo rabotya.
(Jo) treballo en una oficina. А- р--отя-в ----. А_ р_____ в о____ А- р-б-т- в о-и-. ----------------- Аз работя в офис. 0
Az r---t-a-v-ofi-. A_ r______ v o____ A- r-b-t-a v o-i-. ------------------ Az rabotya v ofis.
Qui és aquest? Ко--- -ов-? К__ е т____ К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
K-y--e -o--? K__ y_ t____ K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Aquest és el Peter. Т-в--е Пе-е-. Т___ е П_____ Т-в- е П-т-р- ------------- Това е Петер. 0
T-va-y--P-t-r. T___ y_ P_____ T-v- y- P-t-r- -------------- Tova ye Peter.
El Peter és estudiant. Пе--- е-----ент. П____ е с_______ П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петер е студент. 0
P--er ye----d--t. P____ y_ s_______ P-t-r y- s-u-e-t- ----------------- Peter ye student.
Qui és aquesta? Кой - ----? К__ е т____ К-й е т-в-? ----------- Кой е това? 0
Koy ye--ova? K__ y_ t____ K-y y- t-v-? ------------ Koy ye tova?
Aquesta és la Martha. Т-в- е-Ма--а. Т___ е М_____ Т-в- е М-р-а- ------------- Това е Марта. 0
To-a -e-M--t-. T___ y_ M_____ T-v- y- M-r-a- -------------- Tova ye Marta.
La Martha és secretària. М-рт----сек----р--. М____ е с__________ М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-rt- ---sek-------. M____ y_ s__________ M-r-a y- s-k-e-a-k-. -------------------- Marta ye sekretarka.
El Peter i la Martha són amics / parella. П-т-р-- --рт- -а -рияте-и. П____ и М____ с_ п________ П-т-р и М-р-а с- п-и-т-л-. -------------------------- Петер и Марта са приятели. 0
P--e- - -a-ta -- pri-at---. P____ i M____ s_ p_________ P-t-r i M-r-a s- p-i-a-e-i- --------------------------- Peter i Marta sa priyateli.
El Peter és l’amic / el xicot de la Martha. Пе-ер---прия---ят-н- ---та. П____ е п________ н_ М_____ П-т-р е п-и-т-л-т н- М-р-а- --------------------------- Петер е приятелят на Марта. 0
P---r y- --i--telyat-----a--a. P____ y_ p__________ n_ M_____ P-t-r y- p-i-a-e-y-t n- M-r-a- ------------------------------ Peter ye priyatelyat na Marta.
La Martha és l’amiga / la xicota del Peter. Ма-та----------ката-н- --т--. М____ е п__________ н_ П_____ М-р-а е п-и-т-л-а-а н- П-т-р- ----------------------------- Марта е приятелката на Петер. 0
Mart- -e ---yat-lka-- -a---t--. M____ y_ p___________ n_ P_____ M-r-a y- p-i-a-e-k-t- n- P-t-r- ------------------------------- Marta ye priyatelkata na Peter.

Aprendre somiant

Avui dia, les llengües formen part de l'educació general. Tant de bo el seu aprenentatge no fos tant dificultós! Hi ha bones notícies pels que tenen dificultats a l'hora d'aprendre una llengua. Resulta que aprenem de forma més eficaç quan dormim. A aquesta conclusió han arribat diversos estudis científics. I ho podem aprofitar per aprendre llengües! Quan dormim processem i assimilem les experiències del dia. El nostre cervell analitza les noves impressions. Tot allò viscut durant la jornada és examinat novament. En aquest procés es consolida la nova informació al nostre cervell. Es reté especialment bé tot allò après abans d'anar a dormir. Per tant, pot ser útil repassar nocions importants a la nit. Cada fase del somni s'ocupa d'un contingut determinat de l'aprenentatge. La fase REM del son es relaciona amb l'aprenentatge psicomotriu. Del qual formen part les activitats musicals i esportives. L'aprenentatge de coneixements purs, en canvi, es dona en les profunditats del somni. Aquí és on es revisa tot el que hem après. Fins i tot el lèxic i la gramàtica! Quan aprenem llengües obliguem al nostre cervell a treballar intensament. Ha d'emmagatzemar noves paraules i noves regles. Durant el somni tot es reprodueix novament. Els investigadors ho anomenen la teoria de la repetició. Però l'important és dormir bé. El cos i la ment s'han de recuperar correctament. Només llavors pot treballar el cervell amb eficàcia. Es podria dir: un bon somni, un bon rendiment cognitiu. Mentre descansem el nostre cervell segueix actiu... Així doncs: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Sabia vostè que?
L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau.