Manual de conversa

ca Ahir - avui - demà   »   ky кечээ - бүгүн - эртең

10 [deu]

Ahir - avui - demà

Ahir - avui - demà

10 [он]

10 [on]

кечээ - бүгүн - эртең

[keçee - bügün - erteŋ]

Tria com vols veure la traducció:   
català kirguís Engegar Més
Ahir era dissabte. Ке--- -ше--и-болчу. К____ и_____ б_____ К-ч-э и-е-б- б-л-у- ------------------- Кечээ ишемби болчу. 0
Ke-ee--şem-i-bolçu. K____ i_____ b_____ K-ç-e i-e-b- b-l-u- ------------------- Keçee işembi bolçu.
Ahir vaig anar al cinema. К-ч----е---ино-о-б-л-ум. К____ м__ к_____ б______ К-ч-э м-н к-н-д- б-л-у-. ------------------------ Кечээ мен кинодо болдум. 0
K-------n k--o-o bol--m. K____ m__ k_____ b______ K-ç-e m-n k-n-d- b-l-u-. ------------------------ Keçee men kinodo boldum.
La pel•lícula era interessant. К--о-к-з---у- б-лд-. К___ к_______ б_____ К-н- к-з-к-у- б-л-у- -------------------- Кино кызыктуу болду. 0
K-n- -ız-k-uu ---du. K___ k_______ b_____ K-n- k-z-k-u- b-l-u- -------------------- Kino kızıktuu boldu.
Avui és diumenge. Б-гүн ----к-емб-. Б____ - ж________ Б-г-н - ж-к-е-б-. ----------------- Бүгүн - жекшемби. 0
B---n - -ekşem-i. B____ - j________ B-g-n - j-k-e-b-. ----------------- Bügün - jekşembi.
Avui no treballo. Ме- --г---иш--б---ин. М__ б____ и__________ М-н б-г-н и-т-б-й-и-. --------------------- Мен бүгүн иштебеймин. 0
Men b--ün i-t-b-ym--. M__ b____ i__________ M-n b-g-n i-t-b-y-i-. --------------------- Men bügün iştebeymin.
Em quedo a casa. М---үйдө --л-мы-. М__ ү___ к_______ М-н ү-д- к-л-м-н- ----------------- Мен үйдө каламын. 0
Men -ydö-k---m-n. M__ ü___ k_______ M-n ü-d- k-l-m-n- ----------------- Men üydö kalamın.
Demà és dilluns. Э-т-ң---д-й-ө---. Э____ - д________ Э-т-ң - д-й-ө-б-. ----------------- Эртең - дүйшөмбү. 0
E---ŋ---d-y-ö-b-. E____ - d________ E-t-ŋ - d-y-ö-b-. ----------------- Erteŋ - düyşömbü.
Demà torno a treballar. Эр-е- жу--ш-- к---а--н. Э____ ж______ к________ Э-т-ң ж-м-ш-а к-й-а-ы-. ----------------------- Эртең жумушка кайтамын. 0
E-------m-şka-kayt----. E____ j______ k________ E-t-ŋ j-m-ş-a k-y-a-ı-. ----------------------- Erteŋ jumuşka kaytamın.
(Jo) treballo en una oficina. М-- к-ң-е-е-------и-. М__ к______ и________ М-н к-ң-е-е и-т-й-и-. --------------------- Мен кеңседе иштеймин. 0
M-n---ŋsede -----mi-. M__ k______ i________ M-n k-ŋ-e-e i-t-y-i-. --------------------- Men keŋsede işteymin.
Qui és aquest? Б-л ---? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
Bu- k--? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Aquest és el Peter. Бул---т-. Б__ П____ Б-л П-т-. --------- Бул Пётр. 0
Bul-Pyo-r. B__ P_____ B-l P-o-r- ---------- Bul Pyotr.
El Peter és estudiant. Пё-- - с--де-т. П___ - с_______ П-т- - с-у-е-т- --------------- Пётр - студент. 0
P--tr-- s-u-en-. P____ - s_______ P-o-r - s-u-e-t- ---------------- Pyotr - student.
Qui és aquesta? Бул-к-м? Б__ к___ Б-л к-м- -------- Бул ким? 0
B-l ki-? B__ k___ B-l k-m- -------- Bul kim?
Aquesta és la Martha. Бул----ар--. Б__ - М_____ Б-л - М-р-а- ------------ Бул - Марта. 0
Bul ---ar--. B__ - M_____ B-l - M-r-a- ------------ Bul - Marta.
La Martha és secretària. Мар-а - катчы М____ - к____ М-р-а - к-т-ы ------------- Марта - катчы 0
M-rt-----a--ı M____ - k____ M-r-a - k-t-ı ------------- Marta - katçı
El Peter i la Martha són amics / parella. Пёт------н М-рта --до-тор. П___ м____ М____ - д______ П-т- м-н-н М-р-а - д-с-о-. -------------------------- Пётр менен Марта - достор. 0
P-otr me--- M---a - -o-t--. P____ m____ M____ - d______ P-o-r m-n-n M-r-a - d-s-o-. --------------------------- Pyotr menen Marta - dostor.
El Peter és l’amic / el xicot de la Martha. Пётр---М-р--нын ----ти. П___ - М_______ ж______ П-т- - М-р-а-ы- ж-г-т-. ----------------------- Пётр - Мартанын жигити. 0
P-o-r----a--an---j--i-i. P____ - M_______ j______ P-o-r - M-r-a-ı- j-g-t-. ------------------------ Pyotr - Martanın jigiti.
La Martha és l’amiga / la xicota del Peter. М---а-- Пё-рдын-с--л--көн к-з-. М____ - П______ с________ к____ М-р-а - П-т-д-н с-й-ө-к-н к-з-. ------------------------------- Марта - Пётрдын сүйлөшкөн кызы. 0
Ma-t------o-r-ı--sü--öş--- kız-. M____ - P_______ s________ k____ M-r-a - P-o-r-ı- s-y-ö-k-n k-z-. -------------------------------- Marta - Pyotrdın süylöşkön kızı.

Aprendre somiant

Avui dia, les llengües formen part de l'educació general. Tant de bo el seu aprenentatge no fos tant dificultós! Hi ha bones notícies pels que tenen dificultats a l'hora d'aprendre una llengua. Resulta que aprenem de forma més eficaç quan dormim. A aquesta conclusió han arribat diversos estudis científics. I ho podem aprofitar per aprendre llengües! Quan dormim processem i assimilem les experiències del dia. El nostre cervell analitza les noves impressions. Tot allò viscut durant la jornada és examinat novament. En aquest procés es consolida la nova informació al nostre cervell. Es reté especialment bé tot allò après abans d'anar a dormir. Per tant, pot ser útil repassar nocions importants a la nit. Cada fase del somni s'ocupa d'un contingut determinat de l'aprenentatge. La fase REM del son es relaciona amb l'aprenentatge psicomotriu. Del qual formen part les activitats musicals i esportives. L'aprenentatge de coneixements purs, en canvi, es dona en les profunditats del somni. Aquí és on es revisa tot el que hem après. Fins i tot el lèxic i la gramàtica! Quan aprenem llengües obliguem al nostre cervell a treballar intensament. Ha d'emmagatzemar noves paraules i noves regles. Durant el somni tot es reprodueix novament. Els investigadors ho anomenen la teoria de la repetició. Però l'important és dormir bé. El cos i la ment s'han de recuperar correctament. Només llavors pot treballar el cervell amb eficàcia. Es podria dir: un bon somni, un bon rendiment cognitiu. Mentre descansem el nostre cervell segueix actiu... Així doncs: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Sabia vostè que?
L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau.