Manual de conversa

ca Ahir - avui - demà   »   uk Вчора – сьогодні – завтра

10 [deu]

Ahir - avui - demà

Ahir - avui - demà

10 [десять]

10 [desyatʹ]

Вчора – сьогодні – завтра

Vchora – sʹohodni – zavtra

Tria com vols veure la traducció:   
català ucraïnès Engegar Més
Ahir era dissabte. Вч-р--б--а--у--т-. В____ б___ с______ В-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Вчора була субота. 0
V--or- -ula-su-o-a. V_____ b___ s______ V-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Vchora bula subota.
Ahir vaig anar al cinema. В--ра-я б---/ б--а-у кі--. В____ я б__ / б___ у к____ В-о-а я б-в / б-л- у к-н-. -------------------------- Вчора я був / була у кіно. 0
Vcho-- ya-b-v - b-l-------o. V_____ y_ b__ / b___ u k____ V-h-r- y- b-v / b-l- u k-n-. ---------------------------- Vchora ya buv / bula u kino.
La pel•lícula era interessant. Фі----був----ави-. Ф____ б__ ц_______ Ф-л-м б-в ц-к-в-й- ------------------ Фільм був цікавий. 0
Fi-ʹ- -uv--s-k--y-̆. F____ b__ t________ F-l-m b-v t-i-a-y-̆- -------------------- Filʹm buv tsikavyy̆.
Avui és diumenge. С-ог-дн--н-ді-я. С_______ н______ С-о-о-н- н-д-л-. ---------------- Сьогодні неділя. 0
Sʹo-od-i-n-d--ya. S_______ n_______ S-o-o-n- n-d-l-a- ----------------- Sʹohodni nedilya.
Avui no treballo. Сьо--д-і я--е---а--ю. С_______ я н_ п______ С-о-о-н- я н- п-а-ю-. --------------------- Сьогодні я не працюю. 0
Sʹo-o-n- -- -e p-at-yuyu. S_______ y_ n_ p_________ S-o-o-n- y- n- p-a-s-u-u- ------------------------- Sʹohodni ya ne pratsyuyu.
Em quedo a casa. Я -али-аюс- ----а. Я з________ в_____ Я з-л-ш-ю-я в-о-а- ------------------ Я залишаюся вдома. 0
YA--aly-ha---ya-v--ma. Y_ z___________ v_____ Y- z-l-s-a-u-y- v-o-a- ---------------------- YA zalyshayusya vdoma.
Demà és dilluns. З-втр- --н--іло-. З_____ п_________ З-в-р- п-н-д-л-к- ----------------- Завтра понеділок. 0
Z----a --n-dilo-. Z_____ p_________ Z-v-r- p-n-d-l-k- ----------------- Zavtra ponedilok.
Demà torno a treballar. Завтра --зн--у-пр-ц-ю. З_____ я з____ п______ З-в-р- я з-о-у п-а-ю-. ---------------------- Завтра я знову працюю. 0
Zavt-- y- -n-vu-p-a--y-yu. Z_____ y_ z____ p_________ Z-v-r- y- z-o-u p-a-s-u-u- -------------------------- Zavtra ya znovu pratsyuyu.
(Jo) treballo en una oficina. Я-працю- в-о-і-і. Я п_____ в о_____ Я п-а-ю- в о-і-і- ----------------- Я працюю в офісі. 0
Y- --a---u-u ----i--. Y_ p________ v o_____ Y- p-a-s-u-u v o-i-i- --------------------- YA pratsyuyu v ofisi.
Qui és aquest? Хт- -е? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
K-to----? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Aquest és el Peter. Ц- Пе--о. Ц_ П_____ Ц- П-т-о- --------- Це Петро. 0
Tse-P-tr-. T__ P_____ T-e P-t-o- ---------- Tse Petro.
El Peter és estudiant. П-тр--–-с--д---. П____ – с_______ П-т-о – с-у-е-т- ---------------- Петро – студент. 0
P-t---–-student. P____ – s_______ P-t-o – s-u-e-t- ---------------- Petro – student.
Qui és aquesta? Х-о---? Х__ ц__ Х-о ц-? ------- Хто це? 0
Kh-o----? K___ t___ K-t- t-e- --------- Khto tse?
Aquesta és la Martha. Це -а---. Ц_ М_____ Ц- М-р-а- --------- Це Марта. 0
T---M--ta. T__ M_____ T-e M-r-a- ---------- Tse Marta.
La Martha és secretària. Ма-т- --секр-та--а. М____ – с__________ М-р-а – с-к-е-а-к-. ------------------- Марта – секретарка. 0
M---a – s--ret-r-a. M____ – s__________ M-r-a – s-k-e-a-k-. ------------------- Marta – sekretarka.
El Peter i la Martha són amics / parella. Пе-р--і--арт----д-у--. П____ і М____ – д_____ П-т-о і М-р-а – д-у-і- ---------------------- Петро і Марта – друзі. 0
Pe-ro-- --r-- - --uz-. P____ i M____ – d_____ P-t-o i M-r-a – d-u-i- ---------------------- Petro i Marta – druzi.
El Peter és l’amic / el xicot de la Martha. П-т---є дру-ом-Ма---. П____ є д_____ М_____ П-т-о є д-у-о- М-р-и- --------------------- Петро є другом Марти. 0
Pe-ro y---ru-----ar--. P____ y_ d_____ M_____ P-t-o y- d-u-o- M-r-y- ---------------------- Petro ye druhom Marty.
La Martha és l’amiga / la xicota del Peter. М---а є -о-ру--- --тр-. М____ є п_______ П_____ М-р-а є п-д-у-о- П-т-а- ----------------------- Марта є подругою Петра. 0
M-r-a--e pod-u-o-------a. M____ y_ p________ P_____ M-r-a y- p-d-u-o-u P-t-a- ------------------------- Marta ye podruhoyu Petra.

Aprendre somiant

Avui dia, les llengües formen part de l'educació general. Tant de bo el seu aprenentatge no fos tant dificultós! Hi ha bones notícies pels que tenen dificultats a l'hora d'aprendre una llengua. Resulta que aprenem de forma més eficaç quan dormim. A aquesta conclusió han arribat diversos estudis científics. I ho podem aprofitar per aprendre llengües! Quan dormim processem i assimilem les experiències del dia. El nostre cervell analitza les noves impressions. Tot allò viscut durant la jornada és examinat novament. En aquest procés es consolida la nova informació al nostre cervell. Es reté especialment bé tot allò après abans d'anar a dormir. Per tant, pot ser útil repassar nocions importants a la nit. Cada fase del somni s'ocupa d'un contingut determinat de l'aprenentatge. La fase REM del son es relaciona amb l'aprenentatge psicomotriu. Del qual formen part les activitats musicals i esportives. L'aprenentatge de coneixements purs, en canvi, es dona en les profunditats del somni. Aquí és on es revisa tot el que hem après. Fins i tot el lèxic i la gramàtica! Quan aprenem llengües obliguem al nostre cervell a treballar intensament. Ha d'emmagatzemar noves paraules i noves regles. Durant el somni tot es reprodueix novament. Els investigadors ho anomenen la teoria de la repetició. Però l'important és dormir bé. El cos i la ment s'han de recuperar correctament. Només llavors pot treballar el cervell amb eficàcia. Es podria dir: un bon somni, un bon rendiment cognitiu. Mentre descansem el nostre cervell segueix actiu... Així doncs: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!
Sabia vostè que?
L’anglès britànic és la variant d’anglès que s’utilitza a Gran Bretanya. Forma part de les llengües germàniques occidentals, i és l’idioma natiu de 60 milions de persones. Mostra algunes diferències amb l’anglès americà. És una llengua pluricèntrica, i per tant compta amb múltiples formes estàndards. Aquestes diferències es troben, per exemple, en el vocabulari, la pronunciació, i l’ortografia. L’anglès britànic es divideix, al mateix temps, en diferents dialectes, els quals varien considerablement entre ells. Durant molt de temps, els parlants d’aquests dialectes van ser considerats com analfabets, i no els era possible trobar feina. Avui dia la situació és molt diferent, tot i que alguns dialectes representen un paper molt important a Gran Bretanya. L’anglès britànic ha estat fortament influenciat pel francès. Aquesta influència és deguda a la conquesta normada que van patir l’any 1066. Però Gran Bretanya també va exportar la seva llengua a altres continets amb les seves pròpies coquestes durant l’època colonial. I així és com l’anglès es va convertir en un dels idiomes més importants de món. Aníma’t i aprèn anglès! Però l’original, si us plau.