Manual de conversa

ca Els sentiments   »   bg Чувства

56 [cinquanta-sis]

Els sentiments

Els sentiments

56 [петдесет и шест]

56 [petdeset i shest]

Чувства

[Chuvstva]

Tria com vols veure la traducció:   
català búlgar Engegar Més
Tenir ganes и--м ж--а----/ на-тро---е и___ ж______ / н_________ и-а- ж-л-н-е / н-с-р-е-и- ------------------------- имам желание / настроение 0
i-a- -h---ni- ---a--roe-ie i___ z_______ / n_________ i-a- z-e-a-i- / n-s-r-e-i- -------------------------- imam zhelanie / nastroenie
Tenim ganes. Ни---м-ме--ел-н---/ на--ро-ни-. Н__ и____ ж______ / н__________ Н-е и-а-е ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. ------------------------------- Ние имаме желание / настроение. 0
Nie-im-m- -helan-e ---a-tr-e---. N__ i____ z_______ / n__________ N-e i-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. -------------------------------- Nie imame zhelanie / nastroenie.
No tenim ganes. Ние н-м-м---е-а-ие /-н-стр--н--. Н__ н_____ ж______ / н__________ Н-е н-м-м- ж-л-н-е / н-с-р-е-и-. -------------------------------- Ние нямаме желание / настроение. 0
Ni--n--m--- -h--an-e-- -as-ro---e. N__ n______ z_______ / n__________ N-e n-a-a-e z-e-a-i- / n-s-r-e-i-. ---------------------------------- Nie nyamame zhelanie / nastroenie.
Tenir por с---х---- -е с________ с_ с-р-х-в-м с- ------------ страхувам се 0
s--a-h-v-- se s_________ s_ s-r-k-u-a- s- ------------- strakhuvam se
(Jo) tinc por. А---- --раху-ам. А_ с_ с_________ А- с- с-р-х-в-м- ---------------- Аз се страхувам. 0
A--se str-k-uv--. A_ s_ s__________ A- s- s-r-k-u-a-. ----------------- Az se strakhuvam.
(Jo) no tinc por. Аз н- се -----у---. А_ н_ с_ с_________ А- н- с- с-р-х-в-м- ------------------- Аз не се страхувам. 0
Az-n---e-s-r-khu-a-. A_ n_ s_ s__________ A- n- s- s-r-k-u-a-. -------------------- Az ne se strakhuvam.
Tenir temps им-м ---ме и___ в____ и-а- в-е-е ---------- имам време 0
im---vr-me i___ v____ i-a- v-e-e ---------- imam vreme
(Ell) té temps. То---ма------. Т__ и__ в_____ Т-й и-а в-е-е- -------------- Той има време. 0
Toy i-- -rem-. T__ i__ v_____ T-y i-a v-e-e- -------------- Toy ima vreme.
(Ell) no té temps. То- -----време. Т__ н___ в_____ Т-й н-м- в-е-е- --------------- Той няма време. 0
Toy n--m----e--. T__ n____ v_____ T-y n-a-a v-e-e- ---------------- Toy nyama vreme.
Avorrir-se с-у-ая с_____ с-у-а- ------ скучая 0
s--c-a-a s_______ s-u-h-y- -------- skuchaya
(Ella) s’avorreix. Т- ск-ч--. Т_ с______ Т- с-у-а-. ---------- Тя скучае. 0
Ty- -kuch-e. T__ s_______ T-a s-u-h-e- ------------ Tya skuchae.
(Ella) no s’avorreix. Тя-н- с--чае. Т_ н_ с______ Т- н- с-у-а-. ------------- Тя не скучае. 0
Ty- ----ku-hae. T__ n_ s_______ T-a n- s-u-h-e- --------------- Tya ne skuchae.
Tenir gana гл-ден-/ гл-д-а с-м г_____ / г_____ с__ г-а-е- / г-а-н- с-м ------------------- гладен / гладна съм 0
g-a--- --g-a--- sym g_____ / g_____ s__ g-a-e- / g-a-n- s-m ------------------- gladen / gladna sym
Teniu gana? Гл-дни-ли с--? Г_____ л_ с___ Г-а-н- л- с-е- -------------- Гладни ли сте? 0
Gladni--i-st-? G_____ l_ s___ G-a-n- l- s-e- -------------- Gladni li ste?
Que no teniu gana? Н----- ---глад--? Н_ с__ л_ г______ Н- с-е л- г-а-н-? ----------------- Не сте ли гладни? 0
N---t- li-g--dn-? N_ s__ l_ g______ N- s-e l- g-a-n-? ----------------- Ne ste li gladni?
Tenir set ж-д---/ ж-д-а-съм ж____ / ж____ с__ ж-д-н / ж-д-а с-м ----------------- жаден / жадна съм 0
zha-en - -ha--a -ym z_____ / z_____ s__ z-a-e- / z-a-n- s-m ------------------- zhaden / zhadna sym
(Ells / Elles) tenen set. Те -- ж-д--. Т_ с_ ж_____ Т- с- ж-д-и- ------------ Те са жадни. 0
T- s- --ad-i. T_ s_ z______ T- s- z-a-n-. ------------- Te sa zhadni.
No tenen set. Те -- -а-жад--. Т_ н_ с_ ж_____ Т- н- с- ж-д-и- --------------- Те не са жадни. 0
T--n--s--z-a---. T_ n_ s_ z______ T- n- s- z-a-n-. ---------------- Te ne sa zhadni.

Llengües secretes

Mitjançant els idiomes volem transmetre el que pensem i sentim. La comunicació representa la missió més important de la llengua. Però de vegades les persones no volen ser enteses. Llavors inventen llenguatges secrets. Els llenguatges secrets o xifrats han fascinat els homes des de fa milers d'any. El mateix Juli Cèsar, per exemple, tenia la seva pròpia llengua secreta. Enviava missatges codificats a totes les parts de l'Imperi. Els seus enemics no podien llegir la informació codificada. Els llenguatges secrets representen una mena de comunicació protegida. Mitjançant la seva ocupació ens diferenciem de la resta de persones. Mostrem que som membres d'un grup exclusiu. La utilització de llengües secretes respon a motivacions diverses. Els amants s'escriuen notes xifrades tot el temps. Alguns sectors professionals han creat també els seus propis llenguatges. Així hi ha llenguatges de mags, lladres i comerciants. Si bé la majoria dels llenguatges secrets s'utilitzen per a fins polítics. En gairebé totes les guerres es desenvolupen llengües xifrades. Els militars, així com els serveis d'intel·ligència, tenen els seus propis experts en llenguatges secrets. La ciència dels llenguatges xifrats és la criptologia. Els codis moderns es basen en complicades fórmules matemàtiques. Desxifrar-los és molt difícil. La nostra vida resultaria impensable sense les llengües xifrades. La codificació de dades avui s'empra per tot arreu. Targetes de crèdit i emails – tot funciona amb codis. Els nens en particular troben molt divertits els llenguatges secrets. Els agrada intercanviar missatges secrets amb els amics. Per al desenvolupament cognitiu dels nens, els llenguatges secrets fins i tot resulten beneficiosos... Perquè estimulen la creativitat i promouen un gust pels idiomes!