Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   bs Ćaskanje 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [dvadeset i dva]

Ćaskanje 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština bosenština Poslouchat Více
Kouříte? Pu--te-li? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li? 0
Dříve ano. Pri---d-. P____ d__ P-i-e d-. --------- Prije da. 0
Ale teď už nekouřím. A-i-s-da-v-še ne---šim. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim. 0
Vadí vám, že kouřím? Sme---li V----к------u--m? S____ l_ V__ а__ j_ p_____ S-e-a l- V-m а-о j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ако ja pušim? 0
Ne, vůbec ne. Ne---p-ol--no-n-. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne. 0
To mi nevadí. Ne smeta-mi. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi. 0
Dáte si něco k pití? Hoć--e-l---o-it--neš-o? H_____ l_ p_____ n_____ H-ć-t- l- p-p-t- n-š-o- ----------------------- Hoćete li popiti nešto? 0
Dáte si koňak? J-dan-ko-ja-? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak? 0
Ne, raději pivo. N-,-radij--pi-o. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo. 0
Cestujete hodně? Pu-u-e-- -i--nogo? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. D-, --ć------u ---------n- --t-v--ja. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-ć-n-m s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- ------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja. 0
Ale teď jsme na dovolené. A------a--mo o-dje-n--g-diš-j---o----u. A__ s___ s__ o____ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d-e n- g-d-š-j-m o-m-r-. --------------------------------------- Ali sada smo ovdje na godišnjem odmoru. 0
To je ale vedro! Ka----vr--in-! K____ v_______ K-k-a v-u-i-a- -------------- Kakva vrućina! 0
Ano, dnes je opravdu horko. D-,-dan-s -e ----rn- v-uć-. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-e- --------------------------- Da, danas je stvarno vruće. 0
Pojďme na balkón. H-----o-n---al---. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon. 0
Zítra tady bude párty. Sut-a ć- ov--e b-ti zabava. S____ ć_ o____ b___ z______ S-t-a ć- o-d-e b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovdje biti zabava. 0
Přijdete také? Ho--te -i i V--doći? H_____ l_ i V_ d____ H-ć-t- l- i V- d-ć-? -------------------- Hoćete li i Vi doći? 0
Ano, jsme také pozváni. Da- mi-smo---k-đer-p--v-ni. D__ m_ s__ t______ p_______ D-, m- s-o t-k-đ-r p-z-a-i- --------------------------- Da, mi smo također pozvani. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!