Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   nl Small Talk 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [tweeëntwintig]

Small Talk 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština holandština Poslouchat Více
Kouříte? R--k- u? R____ u_ R-o-t u- -------- Rookt u? 0
Dříve ano. Vr-e-er----. V______ w___ V-o-g-r w-l- ------------ Vroeger wel. 0
Ale teď už nekouřím. Maa- -- r-ok ---n-et--eer. M___ n_ r___ i_ n___ m____ M-a- n- r-o- i- n-e- m-e-. -------------------------- Maar nu rook ik niet meer. 0
Vadí vám, že kouřím? S-oo-t-het-u,-a-s -- -oo-? S_____ h__ u_ a__ i_ r____ S-o-r- h-t u- a-s i- r-o-? -------------------------- Stoort het u, als ik rook? 0
Ne, vůbec ne. N-e--abs----t -i--. N___ a_______ n____ N-e- a-s-l-u- n-e-. ------------------- Nee, absoluut niet. 0
To mi nevadí. Da- -toort--ij-n-e-. D__ s_____ m__ n____ D-t s-o-r- m-j n-e-. -------------------- Dat stoort mij niet. 0
Dáte si něco k pití? Dr--k- u ie--? D_____ u i____ D-i-k- u i-t-? -------------- Drinkt u iets? 0
Dáte si koňak? Ee---og---? E__ c______ E-n c-g-a-? ----------- Een cognac? 0
Ne, raději pivo. N-e--l-ever--e- -----j-. N___ l_____ e__ b_______ N-e- l-e-e- e-n b-e-t-e- ------------------------ Nee, liever een biertje. 0
Cestujete hodně? R-ist-u vee-? R____ u v____ R-i-t u v-e-? ------------- Reist u veel? 0
Ano, většinou jezdím na služební cesty. J-, m-e---- z-j--dat za---re----. J__ m______ z___ d__ z___________ J-, m-e-t-l z-j- d-t z-k-n-e-z-n- --------------------------------- Ja, meestal zijn dat zakenreizen. 0
Ale teď jsme na dovolené. Maar-----ij- -e--i-r m-t -akan--e. M___ n_ z___ w_ h___ m__ v________ M-a- n- z-j- w- h-e- m-t v-k-n-i-. ---------------------------------- Maar nu zijn we hier met vakantie. 0
To je ale vedro! Wat -en-hi-t-! W__ e__ h_____ W-t e-n h-t-e- -------------- Wat een hitte! 0
Ano, dnes je opravdu horko. Ja,-v--d--g is --t ec-t--e--. J__ v______ i_ h__ e___ h____ J-, v-n-a-g i- h-t e-h- h-e-. ----------------------------- Ja, vandaag is het echt heet. 0
Pojďme na balkón. Laten -e -a-r--e- balko--gaa-. L____ w_ n___ h__ b_____ g____ L-t-n w- n-a- h-t b-l-o- g-a-. ------------------------------ Laten we naar het balkon gaan. 0
Zítra tady bude párty. M----n -- hi-- ------es-je. M_____ i_ h___ e__ f_______ M-r-e- i- h-e- e-n f-e-t-e- --------------------------- Morgen is hier een feestje. 0
Přijdete také? Komt u-oo-? K___ u o___ K-m- u o-k- ----------- Komt u ook? 0
Ano, jsme také pozváni. J-,--e ---n---k-uit-en-dig-. J__ w_ z___ o__ u___________ J-, w- z-j- o-k u-t-e-o-i-d- ---------------------------- Ja, we zijn ook uitgenodigd. 0

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!