Konverzační příručka

cs Konverzace 3   »   sr Ћаскање 3

22 [dvacet dva]

Konverzace 3

Konverzace 3

22 [двадесет и два]

22 [dvadeset i dva]

Ћаскање 3

Ćaskanje 3

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Kouříte? Пуш--- ли? П_____ л__ П-ш-т- л-? ---------- Пушите ли? 0
Puš-te -i? P_____ l__ P-š-t- l-? ---------- Pušite li?
Dříve ano. Пр- д-. П__ д__ П-е д-. ------- Пре да. 0
P-e-da. P__ d__ P-e d-. ------- Pre da.
Ale teď už nekouřím. Али -а-а---ше н- п-ши-. А__ с___ в___ н_ п_____ А-и с-д- в-ш- н- п-ш-м- ----------------------- Али сада више не пушим. 0
A-i-s-da-vi-e -e-p---m. A__ s___ v___ n_ p_____ A-i s-d- v-š- n- p-š-m- ----------------------- Ali sada više ne pušim.
Vadí vám, že kouřím? Смет- ли ----ак--ја пуш-м? С____ л_ В__ а__ ј_ п_____ С-е-а л- В-м а-о ј- п-ш-м- -------------------------- Смета ли Вам ако ја пушим? 0
S-et------a- a-o j--pu-i-? S____ l_ V__ a__ j_ p_____ S-e-a l- V-m a-o j- p-š-m- -------------------------- Smeta li Vam ako ja pušim?
Ne, vůbec ne. Не- апс-лу-но --. Н__ а________ н__ Н-, а-с-л-т-о н-. ----------------- Не, апсолутно не. 0
Ne,-a--ol--n---e. N__ a________ n__ N-, a-s-l-t-o n-. ----------------- Ne, apsolutno ne.
To mi nevadí. Не ----- -и. Н_ с____ м__ Н- с-е-а м-. ------------ Не смета ми. 0
N- sm--- -i. N_ s____ m__ N- s-e-a m-. ------------ Ne smeta mi.
Dáte si něco k pití? Хоћ-т--ли --пи---н-ш-о? Х_____ л_ п_____ н_____ Х-ћ-т- л- п-п-т- н-ш-о- ----------------------- Хоћете ли попити нешто? 0
H----te -i -o-it--ne---? H_____ l_ p_____ n_____ H-c-e-e l- p-p-t- n-š-o- ------------------------ Hoćete li popiti nešto?
Dáte si koňak? Ј--а---о--к? Ј____ к_____ Ј-д-н к-њ-к- ------------ Један коњак? 0
Jed-n-ko---k? J____ k______ J-d-n k-n-a-? ------------- Jedan konjak?
Ne, raději pivo. Не- р-ди---пиво. Н__ р_____ п____ Н-, р-д-ј- п-в-. ---------------- Не, радије пиво. 0
Ne,-r-d-je-p---. N__ r_____ p____ N-, r-d-j- p-v-. ---------------- Ne, radije pivo.
Cestujete hodně? П--у-е-е л----ог-? П_______ л_ м_____ П-т-ј-т- л- м-о-о- ------------------ Путујете ли много? 0
P-t--et- l- -n-go? P_______ l_ m_____ P-t-j-t- l- m-o-o- ------------------ Putujete li mnogo?
Ano, většinou jezdím na služební cesty. Да- ---и-о- с-------сл-вна---това--. Д__ в______ с_ т_ п_______ п________ Д-, в-ћ-н-м с- т- п-с-о-н- п-т-в-њ-. ------------------------------------ Да, већином су то пословна путовања. 0
D-- ----inom--u--- p---o-na-p-tovanja. D__ v______ s_ t_ p_______ p_________ D-, v-c-i-o- s- t- p-s-o-n- p-t-v-n-a- -------------------------------------- Da, većinom su to poslovna putovanja.
Ale teď jsme na dovolené. А-и--ада-с-- ---е-н- год---е- одм-ру. А__ с___ с__ о___ н_ г_______ о______ А-и с-д- с-о о-д- н- г-д-ш-е- о-м-р-. ------------------------------------- Али сада смо овде на годишњем одмору. 0
A-----d- -----v-e-na--o-i--je---d----. A__ s___ s__ o___ n_ g________ o______ A-i s-d- s-o o-d- n- g-d-š-j-m o-m-r-. -------------------------------------- Ali sada smo ovde na godišnjem odmoru.
To je ale vedro! Ка--а в--ћ---! К____ в_______ К-к-а в-у-и-а- -------------- Каква врућина! 0
K---- --uc---a! K____ v_______ K-k-a v-u-́-n-! --------------- Kakva vrućina!
Ano, dnes je opravdu horko. Да- д-н-с ------арно --ућ-. Д__ д____ ј_ с______ в_____ Д-, д-н-с ј- с-в-р-о в-у-е- --------------------------- Да, данас је стварно вруће. 0
D-, dan---j- stva--o----će. D__ d____ j_ s______ v_____ D-, d-n-s j- s-v-r-o v-u-́-. ---------------------------- Da, danas je stvarno vruće.
Pojďme na balkón. Х-----о -----лк-н. Х______ н_ б______ Х-ј-е-о н- б-л-о-. ------------------ Хајдемо на балкон. 0
Ha--e-o-na -al---. H______ n_ b______ H-j-e-o n- b-l-o-. ------------------ Hajdemo na balkon.
Zítra tady bude párty. Су--- ---ов------и--а---а. С____ ћ_ о___ б___ з______ С-т-а ћ- о-д- б-т- з-б-в-. -------------------------- Сутра ће овде бити забава. 0
Su-ra -́e--vd- bi-i-zabav-. S____ ć_ o___ b___ z______ S-t-a c-e o-d- b-t- z-b-v-. --------------------------- Sutra će ovde biti zabava.
Přijdete také? Х-ћет---и-и В--д----? Х_____ л_ и В_ д_____ Х-ћ-т- л- и В- д-ћ-?- --------------------- Хоћете ли и Ви доћи?? 0
H---e-e-l----V--d-c--?? H_____ l_ i V_ d_____ H-c-e-e l- i V- d-c-i-? ----------------------- Hoćete li i Vi doći??
Ano, jsme také pozváni. Д-,-м- с-о----о-е-------и. Д__ м_ с__ т_____ п_______ Д-, м- с-о т-к-ђ- п-з-а-и- -------------------------- Да, ми смо такође позвани. 0
Da- -i s-o ta---e-pozv-n-. D__ m_ s__ t_____ p_______ D-, m- s-o t-k-đ- p-z-a-i- -------------------------- Da, mi smo takođe pozvani.

Jazyk a písmo

Každý jazyk slouží k dorozumívání mezi lidmi. Mluvíme-li, vyjadřujeme, co si myslíme a co cítíme. Přitom ne vždy dodržujeme pravidla našeho jazyka. Používáme svůj vlastní jazyk, hovorový jazyk. V psaném jazyce je to jinak. V něm se odrážejí všechna pravidla našeho jazyka. Teprve písmo povyšuje jazyk na skutečný jazyk. Dělá jazyk viditelným. Písmem se celá tisíciletí předávalo poznání. Proto je písmo základem vysoce vyspělé kultury. První písmo bylo objeveno před více než 5 000 lety. Bylo to klínové písmo Sumerů. Otiskovalo se do tabulek z hlíny. Toto klínové písmo se používalo tři tisíce let. Přibližně stejně dlouho existovaly hieroglyfy starých Egypťanů. Ty zkoumala celá řada vědců. Hieroglyfy představují relativně komplikovaný systém písma. Vynalezeno však bylo pravděpodobně ze zcela jednoduchého důvodu. Tehdejší Egypt byla obrovská říše s mnoha obyvateli. Každodenní život a především hospodářství bylo nutno organizovat. Bylo nutné efektivně spravovat daně a účty. Proto vyvinuli staří Egypťané své písmové znaky. Naproti tomu, abecední systémy písma vedou zpět k Sumerům. Každé písmo napoví hodně o lidech, kteří jej užívali. Kromě toho má každý národ svou vlastní charakteristiku písma. Ručně psané písmo však bohužel stále více ustupuje. Díky moderní technice je téměř zbytečné. Proto: nejen mluvte, ale občas zase něco napište!